Tôi muốn một món khai vị.
ኣነ---ሚ-ምግ- ዝብ-- ደ-የ
ኣ_ ቅ__ ም__ ዝ___ ደ__
ኣ- ቅ-ሚ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ
-------------------
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
0
ab- -ēt----g-bī 3
a__ b___ m_____ 3
a-i b-t- m-g-b- 3
-----------------
abi bēti megibī 3
Tôi muốn một món khai vị.
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ
abi bēti megibī 3
Tôi muốn một đĩa rau / xà lát trộn.
ኣ- ሳ-ጣ ደ--።
ኣ_ ሳ__ ደ___
ኣ- ሳ-ጣ ደ-የ-
-----------
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
0
abi -ē-- -e--b--3
a__ b___ m_____ 3
a-i b-t- m-g-b- 3
-----------------
abi bēti megibī 3
Tôi muốn một đĩa rau / xà lát trộn.
ኣነ ሳላጣ ደልየ።
abi bēti megibī 3
Tôi muốn một bát xúp.
ኣነ---- --የ።
ኣ_ መ__ ደ___
ኣ- መ-ቕ ደ-የ-
-----------
ኣነ መረቕ ደልየ።
0
a---k--d--- m-g-----ib--a----el--e
a__ k______ m_____ z_______ d_____
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Tôi muốn một bát xúp.
ኣነ መረቕ ደልየ።
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Tôi muốn một món tráng miệng.
ኣነ ድሕሪ--ግቢ ዝብላዕ-ደል-።
ኣ_ ድ__ ም__ ዝ___ ደ___
ኣ- ድ-ሪ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
0
ane -’id----mig-b- -i--la‘--de---e
a__ k______ m_____ z_______ d_____
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Tôi muốn một món tráng miệng.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ።
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Tôi muốn một xuất kem với kem tươi.
ኣነ-ኣ-------- -ነ--የ ዝ-ሊ።
ኣ_ ኣ_____ ም_ ዛ_ እ_ ዝ___
ኣ- ኣ-ስ-ሪ- ም- ዛ- እ- ዝ-ሊ-
-----------------------
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
0
a-e k’-d-mī -----ī---bil--i---l--e
a__ k______ m_____ z_______ d_____
a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-
----------------------------------
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Tôi muốn một xuất kem với kem tươi.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ።
ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
Tôi muốn hoa quả / trái cây hoặc phó mát.
ኣነ ፍሩታታት--- ፋርማ--እ- -ደሊ።
ኣ_ ፍ____ ወ_ ፋ___ እ_ ዝ___
ኣ- ፍ-ታ-ት ወ- ፋ-ማ- እ- ዝ-ሊ-
------------------------
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
0
a-----la--- de-i--።
a__ s______ d______
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
Tôi muốn hoa quả / trái cây hoặc phó mát.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ።
ane salat’a deliye።
Chúng tôi muốn ăn bữa sáng / điểm tâm.
ን-ና-ክ--ርስ--ሊ-።
ን__ ክ____ ደ___
ን-ና ክ-ቖ-ስ ደ-ና-
--------------
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
0
a-e-s--at’a deli-e።
a__ s______ d______
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
Chúng tôi muốn ăn bữa sáng / điểm tâm.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና።
ane salat’a deliye።
Chúng tôi muốn ăn bữa trưa.
ንሕና -ሳ- -ን-ል--ደሊና።
ን__ ም__ ክ____ ደ___
ን-ና ም-ሕ ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
0
a---s-l-t-- del-ye።
a__ s______ d______
a-e s-l-t-a d-l-y-።
-------------------
ane salat’a deliye።
Chúng tôi muốn ăn bữa trưa.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና።
ane salat’a deliye።
Chúng tôi muốn ăn bữa cơm chiều.
ን-ና-ድራ-----ልዕ -ሊና።
ን__ ድ__ ክ____ ደ___
ን-ና ድ-ር ክ-በ-ዕ ደ-ና-
------------------
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
0
an- --r--̱-- d-l-y-።
a__ m______ d______
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
Chúng tôi muốn ăn bữa cơm chiều.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና።
ane mereḵ’i deliye።
Bạn muốn ăn gì vào bữa sáng.
ን--- -ንታይ--ዩ ዘድል-ኩ-?
ን___ እ___ ኢ_ ዘ______
ን-ር- እ-ታ- ኢ- ዘ-ል-ኩ-?
--------------------
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
0
a---------’--d-----።
a__ m______ d______
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
Bạn muốn ăn gì vào bữa sáng.
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም?
ane mereḵ’i deliye።
Bánh mì tròn với mứt và mật ong à?
ባኒ-ም- ማ----- -ዓር-።
ባ_ ም_ ማ_____ መ____
ባ- ም- ማ-ማ-ድ- መ-ር-።
------------------
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
0
a-e mereḵ’- d-l-y-።
a__ m______ d______
a-e m-r-k-’- d-l-y-።
--------------------
ane mereḵ’i deliye።
Bánh mì tròn với mứt và mật ong à?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን።
ane mereḵ’i deliye።
Bánh mì gối nướng với xúc xích và phó mát à?
ቶ-ት-ም- ስጋን----ጆ-።
ቶ__ ም_ ስ__ ፋ_____
ቶ-ት ም- ስ-ን ፋ-ማ-ን-
-----------------
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
0
a---d-ḥ-rī m-g-bī --b-l-‘i -e----።
a__ d_____ m_____ z_______ d______
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Bánh mì gối nướng với xúc xích và phó mát à?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን።
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Một quả trứng luộc à?
ሓ- -ሱ--እን-ቍሖ?
ሓ_ ብ__ እ_____
ሓ- ብ-ል እ-ቋ-ሖ-
-------------
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
0
ane-diḥirī--i-i-- z--ila‘--d-l---።
a__ d_____ m_____ z_______ d______
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Một quả trứng luộc à?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ?
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Một quả trứng chiên à?
ሓደ-ዝተ--ሰ-እ--ቍ-?
ሓ_ ዝ____ እ_____
ሓ- ዝ-ጠ-ሰ እ-ቋ-ሖ-
---------------
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
0
a-- --ḥir- -igi-ī-zi---a‘--d---y-።
a__ d_____ m_____ z_______ d______
a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-።
-----------------------------------
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Một quả trứng chiên à?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ?
ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
Một quả trứng tráng à?
ሓ- ----?
ሓ_ ኦ____
ሓ- ኦ-ለ-?
--------
ሓደ ኦመለት?
0
a-e-a----ki--m- m-s- ---e --e---delī።
a__ a__________ m___ z___ i__ z______
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Một quả trứng tráng à?
ሓደ ኦመለት?
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Xin một phần sữa chua nữa ạ.
ሓ-- ር-ኦ እባ-በጃኹም።
ሓ__ ር__ እ_ በ____
ሓ-ቲ ር-ኦ እ- በ-ኹ-።
----------------
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
0
a-- --is--i---i-m----zan--i-e-z--elī።
a__ a__________ m___ z___ i__ z______
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Xin một phần sữa chua nữa ạ.
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም።
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Xin muối và hạt tiêu nữa ạ.
ጨውን-በ--ረን እ--በ-ኹም።
ጨ__ በ____ እ_ በ____
ጨ-ን በ-በ-ን እ- በ-ኹ-።
------------------
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
0
a-e-a--si---īm- -i-i za-e --- zi--lī።
a__ a__________ m___ z___ i__ z______
a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-።
-------------------------------------
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Xin muối và hạt tiêu nữa ạ.
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም።
ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
Xin một ly nước nữa ạ.
ሓ-- ብ-- ማይ--ዳ-በጃኹ-።
ሓ__ ብ__ ማ_ ግ_ በ____
ሓ-ቲ ብ-ሪ ማ- ግ- በ-ኹ-።
-------------------
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
0
a-e-fir-t-t--i -e-i-farima-- i-e ---elī።
a__ f_________ w___ f_______ i__ z______
a-e f-r-t-t-t- w-y- f-r-m-j- i-e z-d-l-።
----------------------------------------
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
Xin một ly nước nữa ạ.
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም።
ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።