Да-- о---е в-зо- з- --р-и-?
Д___ о__ е в____ з_ Б______
Д-л- о-а е в-з-т з- Б-р-и-?
---------------------------
Дали ова е возот за Берлин? 0 Vo-vozV_ v__V- v-z------Vo voz
Ми--а----ка -в----мо--о м--т-.
М_____ д___ о__ е м____ м_____
М-с-а- д-к- о-а е м-е-о м-с-о-
------------------------------
Мислам дека ова е моето место. 0 Da-i-ov- y--vo-ot -- -yerl-n?D___ o__ y_ v____ z_ B_______D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n------------------------------Dali ova ye vozot za Byerlin?
Ва-оно- -а-с--е-- е н- --а--т-од --з-т.
В______ з_ с_____ е н_ к_____ о_ в_____
В-г-н-т з- с-и-њ- е н- к-а-о- о- в-з-т-
---------------------------------------
Вагонот за спиење е на крајот од возот. 0 K--ua-t--u-oov- ----t?K____ t________ v_____K-g-a t-g-n-o-a v-z-t-----------------------Kogua trgunoova vozot?
А---д- е в---но---а јадењ-?---Н- п-че---от.
А к___ е в______ з_ ј______ – Н_ п_________
А к-д- е в-г-н-т з- ј-д-њ-? – Н- п-ч-т-к-т-
-------------------------------------------
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 0 K-g-a --i--i-----v--v-z---vo ---rlin?K____ p____________ v____ v_ B_______K-g-a p-i-t-g-n-o-a v-z-t v- B-e-l-n--------------------------------------Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
М-ж---и --в-к о--е -а-до-ие-н-што за---дењ----за-пи---?
М___ л_ ч____ о___ д_ д____ н____ з_ ј_____ и з_ п_____
М-ж- л- ч-в-к о-д- д- д-б-е н-ш-о з- ј-д-њ- и з- п-е-е-
-------------------------------------------------------
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0 Mis--m-dyeka o-------oy----m----o.M_____ d____ o__ y_ m_____ m______M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-.----------------------------------Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
nhiều ngôn ngữ hơn
Nhấp vào một lá cờ!
Ở đây có gì để ăn và uống được không?
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење?
Khi trẻ em học nói, chúng thường chú ý đến miệng của cha mẹ.
Các nhà tâm lý học về sự trưởng thành đã chỉ ra điều này.
Trẻ em bắt đầu đọc môi từ khoảng sáu tháng tuổi.
Từ đó, chúng học cách tạo khuôn miệng để tạo ra âm thanh.
Khi được một tuổi, chúng đã có thể hiểu được một vài từ.
Từ đó, chúng lại bắt đầu nhìn vào mắt mọi người.
Qua đó, chúng nhận được rất nhiều thông tin quan trọng.
Khi nhìn vào mắt, chúng có thể cho biết cha mẹ chúng vui hay buồn.
Từ đó chúng bắt đầu làm quen với thế giới của cảm xúc.
Chúng thấy thú vị khi có ai đó nói với chúng bằng tiếng nước ngoài.
Sau đó, trẻ em lại bắt đầu đọc môi.
Nhờ vậy chúng cũng học được cách tạo âm thanh nước ngoài.
Vì vậy, khi bạn nói chuyện với trẻ em, bạn nên nhìn vào chúng.
Ngoài ra, trẻ em cần trò chuyện để phát triển về ngôn ngữ.
Đặc biệt, cha mẹ thường nhắc lại những gì trẻ nói.
Từ đó trẻ nhận được phản hồi.
Điều đó rất quan trọng đối với trẻ sơ sinh.
Vì chúng hiểu được rằng người lớn đã hiểu chúng.
Sự xác nhận này sẽ thúc đẩy trẻ phát triển.
Họ cảm thấy thích học nói hơn.
Vì vậy, mở băng ghi âm cho trẻ sơ sinh là chưa đủ.
Các nghiên cứu chứng minh rằng trẻ em thực sự có thể đọc môi.
Người ta đã tiến hành các thí nghiệm, mở đoạn video không lời cho trẻ sơ sinh xem.
Có cả video bản ngữ và ngoại ngữ.
Trẻ em xem các đoạn video bằng ngôn ngữ của chúng lâu hơn.
Chúng rõ ràng chú tâm hơn khi xem.
Tuy nhiên, mọi đứa trẻ trên thế giới đều nói những từ đầu tiên giống nhau.
Từ ‘Mẹ’ và ‘cha’ - trong tất cả các ngôn ngữ đều dễ nói!