Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Баз-р---кше--и күндө---и-т---и?
Б____ ж_______ к______ и_______
Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
0
Şaa----kı-ı--u
Ş_____ k______
Ş-a-d- k-d-r-u
--------------
Şaardı kıdıruu
Chợ có mở cửa chủ nhật không?
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
Şaardı kıdıruu
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Жа--анке -ү--ө-б-----дө-ү-----пы?
Ж_______ д_______ к______ а______
Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-?
---------------------------------
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
0
Şa-r-ı--ıdı-uu
Ş_____ k______
Ş-a-d- k-d-r-u
--------------
Şaardı kıdıruu
Triển lãm / hội chợ có mở cửa thứ hai không?
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
Şaardı kıdıruu
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
К-р-ө--ө-шейшемб------ө-- ---ла--?
К_______ ш_______ к______ а_______
К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы-
----------------------------------
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
0
B--a- ---şe--i-kü-d-r--işt--bi?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Cuộc trưng bày có mở cửa thứ ba không?
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
З--парк ш----мб----ндө-- --тей--?
З______ ш_______ к______ и_______
З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
---------------------------------
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
0
Bazar-----emb- k-nd-rü----eyb-?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Sở thú có mở cửa thứ tư không?
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
Му-е--б-й-ем---күн-ө-ү -штейб-?
М____ б_______ к______ и_______
М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
0
Ba-ar j--şem-i---nd--ü-----y-i?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Viện bảo tàng có mở cửa thứ năm không?
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Г-л-р-я жум- к-ндө-ү--ч-кп-?
Г______ ж___ к______ а______
Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-?
----------------------------
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
0
Jarm-----d-y--------n-ör----ıkpı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Phòng tranh có mở cửa thứ sáu không?
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Được phép chụp ảnh không?
Сүр---ө-т-рт--г- б-л-бу?
С______ т_______ б______
С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-?
------------------------
Сүрөткө тартууга болобу?
0
J-rman-- -üyşömb- -ün--rü---ı--ı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Được phép chụp ảnh không?
Сүрөткө тартууга болобу?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Có phải trả tiền vào cửa không?
К---ү-ак-сы- --лөө к-ре--и?
К____ а_____ т____ к_______
К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и-
---------------------------
Кирүү акысын төлөө керекпи?
0
Ja-ma-ke-d--ş---ü k-ndö-ü -çı-pı?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Có phải trả tiền vào cửa không?
Кирүү акысын төлөө керекпи?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Кирү--канч- -у---?
К____ к____ т_____
К-р-ү к-н-а т-р-т-
------------------
Кирүү канча турат?
0
K--g-z---ş--şe--- ---dö-----ı-a-ı?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Vé vào cửa bao nhiêu tiền?
Кирүү канча турат?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Т---ор үч-- арза-д-т-у бар-ы?
Т_____ ү___ а_________ б_____
Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
-----------------------------
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
0
Kör--zmö-şe-ş-----kü-dör--aç-----?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho nhóm không?
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Жаш -а---р-- арзан--ту- б-рбы?
Ж__ б_______ а_________ б_____
Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы-
------------------------------
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
0
K-r--z-- şey-e-bi künd--- ---lab-?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho trẻ em không?
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
С-у-е-т-ер үчү- --за-д--у- ба--ы?
С_________ ү___ а_________ б_____
С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
---------------------------------
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
0
Zoop--k ---şembi k-nd--ü -şt-yb-?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Có giảm giá dành cho sinh viên không?
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Đây là tòa nhà gì?
Б-л ---д---има-ат?
Б__ к_____ и______
Б-л к-н-а- и-а-а-?
------------------
Бул кандай имарат?
0
Zo-p-r--ş---emb- kün-ö-ü ----y--?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Đây là tòa nhà gì?
Бул кандай имарат?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
Има--- -ан---ж----?
И_____ к____ ж_____
И-а-а- к-н-а ж-ш-а-
-------------------
Имарат канча жашта?
0
Z-----k-şa-ş--------d-rü --t-ybi?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Toà nhà này xây bao lâu rồi?
Имарат канча жашта?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
И---а--- --м--ур--н?
И_______ к__ к______
И-а-а-т- к-м к-р-а-?
--------------------
Имаратты ким курган?
0
Mu-e- -e-şembi-künd-r--iş-ey--?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Ai đã xây dựng toà nhà này?
Имаратты ким курган?
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
Мен--р--т-к---------зы--м.
М__ а____________ к_______
М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м-
--------------------------
Мен архитектурага кызыгам.
0
Mu--- -e------ --nd--ü iş-ey-i?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến kiến trúc.
Мен архитектурага кызыгам.
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
М-- и-кус-твог--к----а-.
М__ и__________ к_______
М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м-
------------------------
Мен искусствого кызыгам.
0
M-zey-be--e-bi-----ör---ş-ey-i?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến mỹ thuật.
Мен искусствого кызыгам.
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
М-- -үрөт-т--т-----к-зыгам.
М__ с____ т_______ к_______
М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м-
---------------------------
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
0
G-l-reya ---a k---ör--a-ı---?
G_______ j___ k______ a______
G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-?
-----------------------------
Galereya juma kündörü açıkpı?
Tôi quan tâm đến hội hoạ.
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
Galereya juma kündörü açıkpı?