Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Ở trong sàn nhảy   »   sr У дискотеци

46 [Bốn mươi sáu]

Ở trong sàn nhảy

Ở trong sàn nhảy

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

U diskoteci

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Serbia Chơi Thêm
Chỗ này còn trống không? Д- ------м-ст- сл--о-н-? Д_ л_ ј_ м____ с________ Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
U---skot-ci U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Tôi có thể ngồi bên cạnh bạn không? М-г- -и -------- --с? М___ л_ с____ д_ В___ М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
U dis--t--i U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Xin mời. Ра--. Р____ Р-д-. ----- Радо. 0
D- li-j- m-st-----bo--o? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Bạn thấy nhạc thế nào? К--- ----с----иђ- му----? К___ В__ с_ с____ м______ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
D--li -- m-s-- -l----n-? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Hơi ồn quá. Мал- ј- ---г--с--. М___ ј_ п_________ М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
D---- ----e-to-sl-b--no? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Nhưng ban nhạc chơi rất hay. А-и б----с-и-а -асв-м -о--о. А__ б___ с____ с_____ д_____ А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
M--u-----e--i-d---a-? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Bạn có hay tới đây không? Ј---е ли -е-то ---е? Ј____ л_ ч____ о____ Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
Mo---l- sest- do -as? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Không, lần này là lần đầu. Не--ов- ј- први-п-т. Н__ о__ ј_ п___ п___ Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
Mo-------e--i -- ---? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Tôi chưa bao giờ ở đây. Ја--ош -ика-а н---м--и--/-би-а--в-е. Ј_ ј__ н_____ н____ б__ / б___ о____ Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
Ra-o. R____ R-d-. ----- Rado.
Bạn có nhảy không? П---е-е---? П______ л__ П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
R--o. R____ R-d-. ----- Rado.
Có thể tí nữa. Можд--к-сни-е. М____ к_______ М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
Ra-o. R____ R-d-. ----- Rado.
Tôi nhảy không giỏi. Ј- -е зн-м--ак- -о--о -л-с-ти. Ј_ н_ з___ т___ д____ п_______ Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
K--- V----- --i-a mu--k-? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Cái này dễ lắm. То -----ко-једнос-а-но. Т_ ј_ ј___ ј___________ Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
K-k- V-m -- -vi-a -u--ka? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Tôi chỉ cho bạn. Ја--у -ам ---азат-. Ј_ ћ_ В__ п________ Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
K-k----- -- ---đa -u----? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Không, hôm khác đi. Н-,--адије---уги-п-т. Н__ р_____ д____ п___ Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
M-lo-j----e-l-sna. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Bạn đang đợi ai à? Ч--а-е ---н---г-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
Malo--e --eg-a--a. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Phải, bạn trai của tôi. Да- м-- -ри-атеља. Д__ м__ п_________ Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
M-l---- -r-gl--na. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Ở đằng sau kia, anh ấy đến kìa. Е-о--а ---- и-----л-з-! Е__ г_ т___ и__ д______ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
A----en- -v-ra ---vim--obr-. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.

Gen ảnh hưởng đến ngôn ngữ

Ngôn ngữ chúng ta nói là phụ thuộc vào tổ tiên của chúng ta. Nhưng gen của chúng ta cũng chịu trách nhiệm cho ngôn ngữ của chúng ta. Các nhà nghiên cứu Scotland đã đi đến kết luận này. Họ kiểm tra xem người Anh người Trung Hoa ra sao. Qua đó, họ phát hiện ra rằng gen cũng đóng một vai trò. Bởi vì gen ảnh hưởng đến sự phát triển của não bộ của chúng ta. Tức là chúng tạo nên cấu trúc não của chúng ta. Điều này xác định khả năng học ngôn ngữ của chúng ta. Các biến thể của hai gen là rất quan trọng trong việc này. Nếu một biến thể nào đó khan hiếm, ngôn ngữ có dấu sẽ phát triển. Vì vậy, ngôn ngữ có dấu thường được nói bởi những người không có những biến thể gen này. Trong các ngôn ngữ có dấu, ý nghĩa của các từ được xác định bởi độ cao của âm. Chẳng hạn người Trung Quốc thuộc nhóm người sử dụng các ngôn ngữ âm. Tuy nhiên, nếu biến thể gen này chiếm ưu thế, các ngôn ngữ khác sẽ phát triển. Tiếng Anh không phải là một ngôn ngữ âm. Các biến thể của gen này phân bố không đều. Điều đó có nghĩa là chúng xảy ra với tần số khác nhau trên thế giới. Nhưng ngôn ngữ chỉ tồn tại nếu chúng được truyền lại. Để làm điều này, trẻ em phải có khả năng bắt chước ngôn ngữ của cha mẹ. Vì vậy, chúng phải có khả năng học ngôn ngữ thật tốt. Chỉ có như thế ngôn ngữ mới được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác. Chín biến thể gen cũ hơn này thúc đẩy các ngôn ngữ âm. Vì vậy, có lẽ ngày xưa có nhiều ngôn ngữ âm hơn bây giờ. Nhưng ta không được đánh giá quá cao các thành phần di truyền. Chúng chỉ giải thích thêm cho sự phát triển của ngôn ngữ. Chứ không có một gen cho tiếng Anh, hoặc một gen cho Trung Quốc. Ai cũng có thể học bất kỳ ngôn ngữ nào. Bạn không cần phải có gen nhất định, mà bạn cần sự tò mò và kỷ luật!