Bạn phải xếp / sắp cái va li của chúng ta!
ግድን ---ጃና -------ኣ-ካ!
ግ__ ን____ ክ_____ ኣ___
ግ-ን ን-ል-ና ክ-ጥ-ን- ኣ-ካ-
---------------------
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
0
mid-l--i mege--a
m_______ m______
m-d-l-w- m-g-s-a
----------------
midilawi megesha
Bạn phải xếp / sắp cái va li của chúng ta!
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ!
midilawi megesha
Bạn không được quên gì hết!
ዝኾ---ገ- ---ስ- የ-ል-ን!
ዝ__ ነ__ ክ____ የ_____
ዝ-ነ ነ-ር ክ-ር-ዕ የ-ል-ን-
--------------------
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
0
midi--wi-me---ha
m_______ m______
m-d-l-w- m-g-s-a
----------------
midilawi megesha
Bạn không được quên gì hết!
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን!
midilawi megesha
Bạn cần một cái va li to!
ን-ኻ ሓ---- -ል- -----ልየካ!
ን__ ሓ_ ዓ_ ባ__ እ_ ዘ_____
ን-ኻ ሓ- ዓ- ባ-ጃ እ- ዘ-ል-ካ-
-----------------------
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
0
g-d-ni-nib---j-na--i---’i----fo----k-!
g_____ n_________ k____________ a_____
g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a-
--------------------------------------
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Bạn cần một cái va li to!
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Đừng quên hộ chiếu!
ፓ-ፖ-------ር--!
ፓ_____ ከ______
ፓ-ፖ-ት- ከ-ት-ስ-!
--------------
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
0
gid-n--nib-li--n--kitit’i---ifo--le-a!
g_____ n_________ k____________ a_____
g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a-
--------------------------------------
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Đừng quên hộ chiếu!
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Đừng có quên vé máy bay!
ቲከ-ካ ከ-ት--ዖ!
ቲ___ ከ______
ቲ-ት- ከ-ት-ስ-!
------------
ቲከትካ ከይትርስዖ!
0
gidi-i ----l-jan--ki--t----n--o-a-eka!
g_____ n_________ k____________ a_____
g-d-n- n-b-l-j-n- k-t-t-i-i-i-o a-e-a-
--------------------------------------
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Đừng có quên vé máy bay!
ቲከትካ ከይትርስዖ!
gidini nibalijana kitit’irinifo aleka!
Đừng quên ngân phiếu du lịch!
ቸ- ና-- ከ-ት--ዖ!
ቸ_ ና__ ከ______
ቸ- ና-ካ ከ-ት-ስ-!
--------------
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
0
z-ẖo-------ri-----r-s-----e---ik-n-!
z_____ n_____ k_________ y__________
z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-!
-------------------------------------
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Đừng quên ngân phiếu du lịch!
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ!
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Nhớ mang theo kem chống nắng.
ክ-ም -- ጸሓይ ተ---።
ክ__ ና_ ጸ__ ተ____
ክ-ም ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
----------------
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
ziẖo--------- k--i---i-- y----ikani!
z_____ n_____ k_________ y__________
z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-!
-------------------------------------
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Nhớ mang theo kem chống nắng.
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ።
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Nhớ mang theo kính râm.
መነ---ናይ--ሓ--ተማ--።
መ___ ና_ ጸ__ ተ____
መ-ጽ- ና- ጸ-ይ ተ-ላ-።
-----------------
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
0
z-h-o-e--eg-r- ki-iris-‘- --bil---n-!
z_____ n_____ k_________ y__________
z-h-o-e n-g-r- k-t-r-s-‘- y-b-l-k-n-!
-------------------------------------
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Nhớ mang theo kính râm.
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ።
ziẖone negeri kitirisi‘i yebilikani!
Nhớ mang theo mũ.
ና- --- ---ጣተማላእ።
ና_ ጸ__ ባ________
ና- ጸ-ይ ባ-ኔ-ተ-ላ-።
----------------
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
0
n--aẖa --a-e-‘ab- b--i---iyu--e---iyek-!
n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________
n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-!
-----------------------------------------
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Nhớ mang theo mũ.
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ።
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Bạn muốn mang theo bản đồ đường không?
ፕ-- ጽ-ግ- --ማላእ --ኻ--ኻ?
ፕ__ ጽ___ ክ____ ደ__ ዲ__
ፕ-ን ጽ-ግ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
n-----a--̣-de----ī ba--j- i-- z-dili-e-a!
n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________
n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-!
-----------------------------------------
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Bạn muốn mang theo bản đồ đường không?
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Bạn muốn có người hướng dẫn không?
መ-ሒ መ-ገዲ -ትማ---ደ-ኻ --?
መ__ መ___ ክ____ ደ__ ዲ__
መ-ሒ መ-ገ- ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
----------------------
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
ni--ẖa-h-ad--‘--ī -al--a-iyu--ed-li-e-a!
n_____ ḥ___ ‘___ b_____ i__ z__________
n-‘-h-a h-a-e ‘-b- b-l-j- i-u z-d-l-y-k-!
-----------------------------------------
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Bạn muốn có người hướng dẫn không?
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
ni‘aẖa ḥade ‘abī balija iyu zediliyeka!
Bạn muốn mang theo ô / dù không?
ጽ---ናይ ዝ-ብ--ትማ-እ--ሊ--ዲ-?
ጽ__ ና_ ዝ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ጽ-ል ና- ዝ-ብ ክ-ማ-እ ደ-ኻ ዲ-?
------------------------
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
0
p-sip----i-a--ey-t-risi-o!
p___________ k____________
p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
pasiporitika keyitirisi‘o!
Bạn muốn mang theo ô / dù không?
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ?
pasiporitika keyitirisi‘o!
Nhớ đến quần, áo sơ mi, tất.
ን----ን ካ--ታት--ካልስ---‘ ከይት-ስዕ
ን_____ ካ_____ ካ______ ከ_____
ን-ረ-ት- ካ-ቻ-ት- ካ-ስ-ት-‘ ከ-ት-ስ-
----------------------------
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
0
p--i---it-k- -eyi--ris-‘-!
p___________ k____________
p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
pasiporitika keyitirisi‘o!
Nhớ đến quần, áo sơ mi, tất.
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ
pasiporitika keyitirisi‘o!
Nhớ đến ca vát, thắt lưng / dây lưng, áo khoác.
ን-ራ--ን ቁ-ፍታ-- ጅባ- --ት--ዕ
ን_____ ቁ_____ ጅ__ ከ_____
ን-ራ-ታ- ቁ-ፍ-ት- ጅ-ን ከ-ት-ስ-
------------------------
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
0
p-sipor-tika --y---ris--o!
p___________ k____________
p-s-p-r-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
pasiporitika keyitirisi‘o!
Nhớ đến ca vát, thắt lưng / dây lưng, áo khoác.
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ
pasiporitika keyitirisi‘o!
Nhớ đến quần áo ngủ và áo sơ mi.
ናይ-ለ-- ክ---ትን-ማ---ትን --ቀስን -ክ-።
ና_ ለ__ ክ_____ ማ_____ ም____ ዝ___
ና- ለ-ቲ ክ-ው-ት- ማ-ያ-ት- ም-ቀ-ን ዝ-ሮ-
-------------------------------
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
0
t--et-k---ey-ti------!
t_______ k____________
t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
----------------------
tīketika keyitirisi‘o!
Nhớ đến quần áo ngủ và áo sơ mi.
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ።
tīketika keyitirisi‘o!
Bạn cần giày, dép và giày cao cổ.
ጫ--ት--ሳንዳልን ንውሕ--በለ ጫማን -ድ-የ--ዩ
ጫ____ ሳ____ ን__ ዝ__ ጫ__ የ____ ዩ
ጫ-ታ-ን ሳ-ዳ-ን ን-ሕ ዝ-ለ ጫ-ን የ-ል-ካ ዩ
-------------------------------
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
0
tīke---- --yit-ri-i-o!
t_______ k____________
t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
----------------------
tīketika keyitirisi‘o!
Bạn cần giày, dép và giày cao cổ.
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ
tīketika keyitirisi‘o!
Bạn cần khăn tay, xà phòng và một kéo cắt móng tay.
ሶፍ---- ---ን-መስ-- -ፍር----ል-- ዩ
ሶ_____ ሳ___ መ___ ጽ___ የ____ ዩ
ሶ-ት-ት- ሳ-ና- መ-ድ- ጽ-ር- የ-ል-ካ ዩ
-----------------------------
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
0
t-k-tik---ey-ti--si‘-!
t_______ k____________
t-k-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
----------------------
tīketika keyitirisi‘o!
Bạn cần khăn tay, xà phòng và một kéo cắt móng tay.
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ
tīketika keyitirisi‘o!
Bạn cần một cái lược, một bàn chải đánh răng và thuốc đánh răng.
መ---- --ሽን ክፕልጌ-ን-የ---ካ ዩ
መ____ ብ___ ክ_____ የ____ ዩ
መ-ሽ-ን ብ-ሽ- ክ-ል-ት- የ-ል-ካ ዩ
-------------------------
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
0
c---i----ik----yit-r--i‘-!
c____ n_____ k____________
c-e-i n-t-k- k-y-t-r-s-‘-!
--------------------------
cheki natika keyitirisi‘o!
Bạn cần một cái lược, một bàn chải đánh răng và thuốc đánh răng.
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ
cheki natika keyitirisi‘o!