Я шук-ю-ф----ага--н.
Я ш____ ф___________
Я ш-к-ю ф-т-м-г-з-н-
--------------------
Я шукаю фотомагазин. 0 My-k-otil- b--u--ty-s-l-a--.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я----аю -он--т---ь-у.
Я ш____ к____________
Я ш-к-ю к-н-и-е-с-к-.
---------------------
Я шукаю кондитерську. 0 My------ly-b k-p--y-saly-mi.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я маю н-мір купи-и п-р-т---.
Я м__ н____ к_____ п________
Я м-ю н-м-р к-п-т- п-р-т-н-.
----------------------------
Я маю намір купити перстень. 0 M- k-o-il------p--- s-l--m-.M_ k______ b k_____ s_______M- k-o-i-y b k-p-t- s-l-a-i-----------------------------My khotily b kupyty salyami.
Я------ам-р --пи--------у.
Я м__ н____ к_____ п______
Я м-ю н-м-р к-п-т- п-і-к-.
--------------------------
Я маю намір купити плівку. 0 My k-o-----b k--y-y ----.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
Я м-ю-н-м-р -у-и-и-то--.
Я м__ н____ к_____ т____
Я м-ю н-м-р к-п-т- т-р-.
------------------------
Я маю намір купити торт. 0 M--k---il--- -up-ty-l--y.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán đồ trang sức để mua một cái nhẫn.
Я -у-а- -в---рн-- ----з-н- -----у-и-и----с-ень.
Я ш____ ю________ м_______ щ__ к_____ п________
Я ш-к-ю ю-е-і-н-й м-г-з-н- щ-б к-п-т- п-р-т-н-.
-----------------------------------------------
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. 0 My ----il- b-kup-----iky.M_ k______ b k_____ l____M- k-o-i-y b k-p-t- l-k-.-------------------------My khotily b kupyty liky.
nhiều ngôn ngữ hơn
Nhấp vào một lá cờ!
Tôi tìm một cửa hàng / tiệm bán đồ trang sức để mua một cái nhẫn.
Ngôn ngữ của chúng ta thuộc về chúng ta.
Nó là một phần quan trọng của nhân cách của chúng ta.
Nhưng nhiều người nói đa ngôn ngữ.
Điều đó có nghĩa là họ có đa nhân cách?
Các nhà nghiên cứu tin rằng: đúng vậy!
Khi thay đổi ngôn ngữ, chúng ta cũng thay đổi tính cách của mình.
Tức là chúng ta hành xử khác đi.
Các nhà khoa học Mỹ đã đi đến kết luận này.
Họ đã nghiên cứu hành vi của những phụ nữ song ngữ.
Những người phụ nữ lớn lên với tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha.
Họ quen thuộc với cả hai ngôn ngữ và và hai nền văn hóa như nhau.
Mặc dù vậy, hành vi của họ phụ thuộc vào ngôn ngữ.
Khi họ nói tiếng Tây Ban Nhap, những phụ nữ này tự tin hơn.
Họ cũng cảm thấy thoải mái khi mọi người xung quanh nói tiếng Tây Ban Nha.
Sau đó, khi họ nói tiếng Anh, hành vi của họ thay đổi.
Họ không tự tin bằng và thường không chắc chắn về bản thân mình.
Các nhà nghiên cứu nhận thấy rằng những phụ nữ này cũng có vẻ đơn độc hơn.
Vì vậy, ngôn ngữ chúng ta nói ảnh hưởng đến hành vi của chúng ta.
Các nhà nghiên cứu vẫn chưa biết tại sao.
Có lẽ chúng ta được định hướng bởi các chuẩn mực văn hóa.
Khi nói, chúng ta nghĩ về nền văn hóa của ngôn ngữ đó.
Điều này là tự nhiên.
Do đó, chúng ta cố gắng thích ứng với nền văn hóa đó.
Chúng ta cư xử theo cách phù hợp với nền văn hóa đó.
Người nói tiếng Trung Quốc rất khép kín trong các thí nghiệm.
Sau đó, khi nói tiếng Anh, họ đã cởi mở hơn.
Có lẽ chúng ta thay đổi hành vi của mình để hội nhập tốt hơn.
Chúng ta muốn như họ, những người đang nói chuyện với chúng ta ...