Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cần – muốn   »   sr требати – хтети

69 [Sáu mươi chín]

Cần – muốn

Cần – muốn

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Serbia Chơi Thêm
Tôi cần một cái giường. Ј- ----а- к--в-т. Ј_ т_____ к______ Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
treba-i---ht-ti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
Tôi muốn ngủ. Ј--хо-у---а-ати. Ј_ х___ с_______ Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
t--b--i --hteti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
Ở đây có một cái giường không? Им--ли о-д- -р--ет? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Ja tr-ba---rev-t. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Tôi cần một cái đèn. Ј--т-еба---ам--. Ј_ т_____ л_____ Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
J---reba- kr-vet. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Tôi muốn đọc. Ја х--у ----т-. Ј_ х___ ч______ Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
J- t-eb----r-vet. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Ở đây có một cái đèn không? Им- л---в-е---мпа? И__ л_ о___ л_____ И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
Ja-h-c-u-spav-ti. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Tôi cần điện thoại. Ја--р-б---те-е--н. Ј_ т_____ т_______ Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
Ja h-c-u --a---i. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Tôi muốn gọi điện thoại. Ја-ж-ли--------нир---. Ј_ ж____ т____________ Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
Ja h-c-u-s---a-i. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Ở đây có điện thoại không? Им---и-овде-те-е-он? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Im--li -v------v-t? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Tôi cần máy ảnh. Ја--р-б----е-н-----е-у. Ј_ т_____ ј____ к______ Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
I-- -i o-d- k-evet? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Tôi muốn chụp ảnh. Ја ---у фотог-аф--ат-. Ј_ х___ ф_____________ Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
Ima l- -----kr----? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Ở đây có máy ảnh không? И-а -- о--е-----р-? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
J- t--b-m lam-u. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Tôi cần một cái máy tính. Ја тр---- ко--ј-т-р. Ј_ т_____ к_________ Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
Ja-t--ba---a-pu. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Tôi muốn gửi / gởi thư điện tử. Ја хо-у-да п-шаље- е-ма--. Ј_ х___ д_ п______ е______ Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
Ja --e----l-m--. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Ở đây có máy tính không? Има -и -вде-к---јуте-? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Ja h-ću č-t-ti. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Tôi cần một cái bút bi. Ј---реб-- х---ј--у--л--ку. Ј_ т_____ х_______ о______ Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
J- ho-́- -i-at-. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Tôi muốn viết. Ја----- -- --ш-- н-шт-. Ј_ х___ д_ п____ н_____ Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
J--h--́u -----i. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Ở đây có giấy và bút không? Има ---о-д--л-ст папи-а --х--иј-к- -л-вка? И__ л_ о___ л___ п_____ и х_______ о______ И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I-a l- o-d--l-mp-? I__ l_ o___ l_____ I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?

Dịch bằng công cụ

Một người phải trả nhiều tiền dể có một văn bản được chuyển dịch. Thông dịch/biên dịch viên chuyên nghiệp lấy giá cao. Dù vậy,việc hiểu được các ngôn ngữ khác ngày càng trở nên quan trọng. Các nhà khoa học máy tính và các nhà ngôn ngữ học máy tính muốn giải quyết vấn đề này. Họ đã nghiên cứu về sự phát triển của công cụ dịch thuật. Ngày nay, có rất nhiều chương trình khác nhau. Nhưng chất lượng của bản dịch máy thường không tốt. Tuy nhiên, đó không phải là lỗi của các lập trình viên! Ngôn ngữ là những cấu trúc rất phức tạp. Mặt khác máy vi tính lại dựa trên nguyên tắc toán học đơn giản. Do đó, chúng không thể xử lý ngôn ngữ luôn chính xác. Một chương trình dịch phải học một ngôn ngữ hoàn toàn. Để được như vậy, các chuyên gia phải dạy cho nó hàng ngàn từ và các quy tắc. Điều đó rõ ràng là không khả thi. Dùng máy tính để tính toán con số dễ dàng hơn. Nó giỏi việc đó. Máy tính có thể tính toán được những cách kết hợp nào là phổ biến. Chẳng hạn nó nhận ra những từ thường ở bên cạnh nhau. Như vậy nó cần phải được cung cấp những văn bản bằng các ngôn ngữ khác nhau. Bằng cách này, nó học những gì là điển hình cho một số ngôn ngữ. Phương pháp thống kê này sẽ cải thiện bản dịch tự động. Tuy nhiên, máy tính không thể thay thế con người. Không máy tính nào có thể bắt chước bộ não con người trong lĩnh vực ngôn ngữ. Vì vậy, dịch giả và phiên dịch viên vẫn sẽ còn phải làm việc còn dài! Trong tương lai, các văn bản đơn giản có thể dịch bởi các máy tính. Nhưng bài hát, thơ ca và văn học vẫn cần yếu tố sống. Những ngôn ngữ đó sinh ra từ cảm xúc của con người. Và nó phải như thế.