Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Bắt buộc cái gì đó   »   pt ter de fazer alguma coisa

72 [Bảy mươi hai]

Bắt buộc cái gì đó

Bắt buộc cái gì đó

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Bồ Đào Nha (PT) Chơi Thêm
Phải ter --/-te----e t__ d__ t__ q__ t-r d-/ t-r q-e --------------- ter de/ ter que 0
Tôi phải gửi lá thư. T--h---- -nv-ar-a --r--. T____ d_ e_____ a c_____ T-n-o d- e-v-a- a c-r-a- ------------------------ Tenho de enviar a carta. 0
Tôi phải trả tiền khách sạn. T-n-o----p--a--- h-t-l. T____ d_ p____ o h_____ T-n-o d- p-g-r o h-t-l- ----------------------- Tenho de pagar o hotel. 0
Bạn phải thức dậy sớm. Te-- d----va-tar--e --do. T___ d_ l__________ c____ T-n- d- l-v-n-a---e c-d-. ------------------------- Tens de levantar-te cedo. 0
Bạn phải làm việc nhiều. Te-s----tra--l--r-m-it-. T___ d_ t________ m_____ T-n- d- t-a-a-h-r m-i-o- ------------------------ Tens de trabalhar muito. 0
Bạn phải đến đúng giờ. Tens d- s-r-p--t---. T___ d_ s__ p_______ T-n- d- s-r p-n-u-l- -------------------- Tens de ser pontual. 0
Anh ấy phải đổ xăng. E-e tem----pô- g--ol-n-. E__ t__ d_ p__ g________ E-e t-m d- p-r g-s-l-n-. ------------------------ Ele tem de pôr gasolina. 0
Anh ấy phải sửa xe. Ele tem-d-----ar---o---r--. E__ t__ d_ r______ o c_____ E-e t-m d- r-p-r-r o c-r-o- --------------------------- Ele tem de reparar o carro. 0
Anh ấy phải rửa xe. Ele tem de-lav-r --c--ro. E__ t__ d_ l____ o c_____ E-e t-m d- l-v-r o c-r-o- ------------------------- Ele tem de lavar o carro. 0
Chị ấy phải mua đồ. Ela-t-- -e --z-- co-p---. E__ t__ d_ f____ c_______ E-a t-m d- f-z-r c-m-r-s- ------------------------- Ela tem de fazer compras. 0
Chị ấy phải lau chùi nhà cửa. E-a -em -e-l-m-a----ap------nt-. E__ t__ d_ l_____ o a___________ E-a t-m d- l-m-a- o a-a-t-m-n-o- -------------------------------- Ela tem de limpar o apartamento. 0
Chị ấy phải giặt quần áo. E-a --m----la-ar a---u-a. E__ t__ d_ l____ a r_____ E-a t-m d- l-v-r a r-u-a- ------------------------- Ela tem de lavar a roupa. 0
Chúng tôi phải đến trường học ngay. Nó---emo---- ir--á p-ra a -sc---. N__ t____ d_ i_ j_ p___ a e______ N-s t-m-s d- i- j- p-r- a e-c-l-. --------------------------------- Nós temos de ir já para a escola. 0
Chúng tôi phải đi làm ngay. Nó---e-o- de -r-já --ra --tr-ba--o. N__ t____ d_ i_ j_ p___ o t________ N-s t-m-s d- i- j- p-r- o t-a-a-h-. ----------------------------------- Nós temos de ir já para o trabalho. 0
Chúng ta phải đi bác sĩ ngay. Nós --mo--de-ir--á-ao m---co. N__ t____ d_ i_ j_ a_ m______ N-s t-m-s d- i- j- a- m-d-c-. ----------------------------- Nós temos de ir já ao médico. 0
Các bạn phải chờ xe buýt. Voc------ -- --p---r --l--au-o--r--. V____ t__ d_ e______ p___ a_________ V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- a-t-c-r-o- ------------------------------------ Vocês têm de esperar pelo autocarro. 0
Các bạn phải chờ tàu hỏa. Voc-s------e-e-p---- -e-o --mb-io. V____ t__ d_ e______ p___ c_______ V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- c-m-o-o- ---------------------------------- Vocês têm de esperar pelo comboio. 0
Các bạn phải chờ tắc xi. V--ês -êm----es-era- -e-o táx-. V____ t__ d_ e______ p___ t____ V-c-s t-m d- e-p-r-r p-l- t-x-. ------------------------------- Vocês têm de esperar pelo táxi. 0

Tại sao có quá nhiều ngôn ngữ khác nhau?

Ngày nay có hơn 6.000 ngôn ngữ khác nhau trên toàn thế giới. Đây là lý do tại sao chúng ta cần thông dịch viên và biên dịch viên. Cách đây rất lâu, tất cả mọi người vẫn nói cùng một ngôn ngữ. Tuy nhiên, điều đó đã thay đổi khi con người bắt đầu di cư. Họ rời quê hương châu Phi của họ và chuyển đi khắp thế giới. Sự tách biệt về không gian này cũng dẫn đến một sự tách biệt ngôn ngữ. Bởi vì mỗi người phát triển cách thức giao tiếp riêng. Nhiều ngôn ngữ khác nhau đã tiến hóa từ tiền ngôn ngữ phổ biến. Nhưng con người chưa bao giờ ở một nơi lâu dài. Vì vậy, các ngôn ngữ ngày càng trở nên tách rời nhau. Một nơi nào đó trong chiều dài lịch sử, một gốc chung có thể không còn được nhận ra. Hơn nữa, không có người sống nào sống biệt lập trong hàng ngàn năm. Người ta luôn tiếp xúc với các dân tộc khác. Điều này đã thay đổi ngôn ngữ. Chúng tiếp nhận các yếu tố từ tiếng nước ngoài hoặc chúng sáp nhập. Do đó ngôn ngữ không ngừng phát triển. Vì vậy, những cuộc di cư và tiếp xúc với các dân tộc mới dẫn đến sự đa ngôn ngữ. Nhưng tại sao các ngôn ngữ lại rất khác nhau. Mỗi quá trình tiến hóa tuân theo các quy tắc nhất định. Vì vậy, phải có một lý do cho việc các ngôn ngữ trở thành như bây giờ. Đó cũng là mối quan tâm của các nhà khoa học trong nhiều năm nay. Họ muốn biết lý do tại sao ngôn ngữ lại phát triển khác nhau. Để nghiên cứu điều đó, cần phải tìm về lịch sử của các ngôn ngữ. Như vậy mới có thể xác định thời điểm và nội dung của sự thay đổi. Ta vẫn chưa biết điều gì ảnh hưởng đến sự phát triển của ngôn ngữ. Các yếu tố văn hóa dường như quan trọng hơn yếu tố sinh học. Nghĩa là lịch sử của mỗi dân tộc định hình ngôn ngữ của họ. Rõ ràng, ngôn ngữ cho chúng ta biết nhiều hơn chúng ta biết ...