Tại sao bạn đã không đến?
ስ------ኢኻ--ይመጻእ-?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
gel- --ẖini--ti mihab--2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Tại sao bạn đã không đến?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
Tôi đã bị ốm.
ሓሚ----።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
gele --ẖin--a---m-h-bi 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Tôi đã bị ốm.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
ሓ-መ -ለዝ-በ-ኩ-እየ -ይ-ጻ--።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
si-emi--ta-i-īẖ- -eyi---s----ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Tại sao chị ấy đã không đến?
ስ-ም--------- ዘይመ--?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si-em--i-a-- --̱----y-m-ts’---k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Tại sao chị ấy đã không đến?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Chị ấy đã bị mệt.
ደኺ- --።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
s--e---i-ayi -ẖ---e-i--t-’a’ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Chị ấy đã bị mệt.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
ደ-- ስ-ዝነ-ረ- ---ጸ-- ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
h-am--- --r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
Tại sao anh ấy đã không đến?
ን- ስለም-ታ---ይ-ጸን።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ḥ--īm- -ē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Tại sao anh ấy đã không đến?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
Anh ấy đã không có hứng thú.
ድ--ት ---በሮ-።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
ḥam-m- ---e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Anh ấy đã không có hứng thú.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
ን-----ጸን --ን---ድ-የ--ስ-ዘይ-በሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
h----me--il-z--eber-k---ye z--im-ts’a’-k-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Tại sao các bạn đã không đến?
ንስኻ-ኩም---ምንታይ ዘ--ጻኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥa-ī-e -------e-e--k- i-- zeyim--s---i-u።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Tại sao các bạn đã không đến?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መ-ና-ተባ-ሽ--- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h-a-īme-s-l-z-n--e--k---y- zeyi--ts---iku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መኪ-ና-ስ-ዝተበላሸወ- -ና ዝ------።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
s--e-----ayi ī-- ---- z-yi-et-’e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Tại sao họ đã không đến?
እቶ- ሰባ- ስለ-ንታ--ኢዮ---ይመ--?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
si-----it-yi īya n--a---yi----’eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Tại sao họ đã không đến?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
ባቡር-----ም ከ--።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
s-lem---tay--ī-a---s--zey--ets’-t-?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
ባ-ር ገ------- ዝኸደት እ-ም-ዘ--ጹ ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
deẖī-- n-ra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
Tại sao bạn đã không đến?
ስ--ን-ይ ------ጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
deẖ--a -ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Tại sao bạn đã không đến?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
Tôi đã không được phép.
ኣ---ቐ-ለይ--ኔሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
de-̱ī-a-nēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Tôi đã không được phép.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
ፍ-ድ --ዘ-ነበረኒ--- --መ-እ-፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
d----m- s-le-in-b-r-t- a--met-’----i ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።