Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Quá khứ 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [Tám mươi ba]

Quá khứ 3

Quá khứ 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Hy Lạp Chơi Thêm
Gọi điện thoại Τη--φ-νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
P--e-t--nti-----h--n---3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Tôi đã gọi điện thoại. Μ-λ--σα--τ- τηλέφ--ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Parelt-----k-s--h-óno- 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Tôi đã gọi điện thoại suốt. Όλ- -η--ώρα μιλ-ύσα σ-ο --λέ----. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Tē---h-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Hỏi ρωτ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tē-e-h--ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Tôi đã hỏi. Ρ--η-α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Tē-ep-ōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Tôi lúc nào cũng đã hỏi. Π---- -----σα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
M--o--- -t-----------. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Kể Δι--ού--ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Mi--úsa-s-- t----h--o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Tôi đã kể. Δι--ήθ-κ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Mi---s- -to -ēl-ph-no. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Tôi đã kể hết câu chuyện. Δι-γήθη-α ό-η --- ι-----α. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ó-ē t-n--r---il--s--s-o t-lé--ōn-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Học tập δ----ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ó-ē t-n---a mil--sa --o ---éphōn-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Tôi đã học. Δ---α-α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ól- -ēn--ra ---o--- s-o-t--éph--o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Tôi đã học suốt buổi tối. Δ----ζ- --ο-τ-----δ-. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Làm việc δ--λεύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Tôi đã làm việc. Δούλ---. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
rō--ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Tôi đã làm việc suốt cả ngày. Δ-ύλ--- ό-η-μέρ-. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
R-tēsa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Ăn Τρ-ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
R-----. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Tôi đã ăn rồi. Έ--γ-. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
R--ēs-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Tôi đã ăn tất cả đồ ăn rồi. Έ--γ- όλ- το --γητ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
P-n-a-rō-oús-. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

Lịch sử của ngôn ngữ học

Ngôn ngữ luôn luôn cuốn hút nhân loại. Do đó, lịch sử của ngôn ngữ học có từ rất lâu. Ngôn ngữ học là sự nghiên cứu có hệ thống về ngôn ngữ. Thậm chí hàng ngàn năm trước, con người đã suy ngẫm về ngôn ngữ. Từ đó, các nền văn hóa khác nhau đã phát triển ra các hệ thống khác nhau. Kết quả là xuất hiện các cách mô tả khác nhau về ngôn ngữ. Ngôn ngữ học ngày nay chủ yếu được dựa trên các lý thuyết cổ xưa. Nhiều truyền thống đã ra đời ở Hy Lạp. Dù vậy sự kiện lâu đời nhất về ngôn ngữ lại là từ Ấn Độ. Nó đã được viết cách đây 3.000 năm bởi nhà ngữ pháp Sakatayana. Trong thời cổ đại, các triết gia như Plato cũng mải mê nghiên cứu các ngôn ngữ. Sau này, các tác giả La Mã đã phát triển giả thuyết của mình hơn nữa. Người Ả Rập cũng phát triển truyền thống của mình trong thế kỷ thứ 8. Ngay cả thời đó, các tác phẩm của họ cũng đã có những mô tả chính xác về ngôn ngữ Ả Rập. Trong thời hiện đại, con người đặc biệt muốn nghiên cứu nguồn cội của ngôn ngữ. Các học giả đặc biệt quan tâm đến lịch sử của ngôn ngữ. Trong thế kỷ 18, người ta bắt đầu so sánh các ngôn ngữ với nhau. Họ muốn tìm hiểu các ngôn ngữ phát triển ra sao. Sau này, họ tập trung xem các ngôn ngữ là một hệ thống. Câu hỏi ngôn ngữ hoạt động ra sao trở thành tâm điểm. Ngày nay, một số lượng lớn các trường phái tư tưởng tồn tại trong ngôn ngữ học. Nhiều ngành học mới đã phát triển kể từ những năm năm mươi. Điều này một phần bị ảnh hưởng mạnh mẽ bởi các ngành khoa học khác. Ví dụ như tâm lý học hay giao tiếp liên văn hóa. Các trường phái tư duy ngôn ngữ mới hơn thường rất chuyên biệt. Ngôn ngữ học về nữ quyền là một ví dụ. Vì vậy, lịch sử ngôn ngữ học vẫn tiếp diễn ... Miễn là còn có những ngôn ngữ, con người sẽ nghiên cứu chúng!