Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Câu hỏi – Quá khứ 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [Tám mươi sáu]

Câu hỏi – Quá khứ 2

Câu hỏi – Quá khứ 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Latvia Chơi Thêm
Bạn đã đeo ca vát nào? Kā---k-k----it---u ---ā-i? K___ k_________ t_ n______ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Bạn đã mua xe hơi nào? Kā-u-----n- t- nop----? K___ m_____ t_ n_______ K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
Bạn đã đặt báo nào? K--u -------- abo-ē--? K___ a____ t_ a_______ K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Bạn đã nhìn thấy ai? K- J-s -e-zējāt? K_ J__ r________ K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Bạn đã gặp ai? Ko -ū- ---i-ā-? K_ J__ s_______ K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Bạn đã nhận ra ai? Ko--ū----pazi-ā-? K_ J__ a_________ K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Bạn đã thức dậy khi nào? Kad Jūs--i-cēl-tie-? K__ J__ p___________ K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Bạn đã bắt đầu khi nào? Kad Jūs--ā-ā-? K__ J__ s_____ K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Bạn đã dừng khi nào? Kad --s-b--dzā-? K__ J__ b_______ K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
Tại sao bạn đã thức dậy? K-p-----s--amod-t-es? K____ J__ p__________ K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
Tại sao bạn đã trở thành giáo viên? Kāp-c -ū- k--vā- -a- sk-l-t-j-? K____ J__ k_____ p__ s_________ K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
Tại sao bạn đã đi tắc xi? K--ēc -ū--pa-ē-āt--a--o---r-? K____ J__ p______ t__________ K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
Bạn đã đến từ đâu? N------e-es --s -------? N_ k_______ j__ a_______ N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Bạn đã đi đến đâu? U--kuri-n- j-s aizg-j--? U_ k______ j__ a________ U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Ban đã ở đâu? Kur --s-b-jāt? K__ J__ b_____ K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Bạn đã giúp đỡ ai? K-m t--p-līdzē-i? K__ t_ p_________ K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
Bạn đã viết cho ai? K-m--- r-kstīji? K__ t_ r________ K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
Bạn đã trả lời ai? Kam tu at----ē-i? K__ t_ a_________ K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Song ngữ cải thiện thính giác

Những người biết hai thứ tiếng thường nghe tốt hơn. Họ có thể phân biệt giữa các âm thanh khác nhau chính xác hơn. Một nghiên cứu của Mỹ đã đi đến kết luận này. Các nhà nghiên cứu thử nghiệm một số thanh thiếu niên. Một vài đối tượng thử nghiệm lớn lên trong môi trường song ngữ. Họ biết tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha. Số khác chỉ nói tiếng Anh. Họ đã phải nghe một âm tiết. Đó là âm ‘da’. Nó không thuộc về một trong các ngôn ngữ trên. Các đối tượng thử nghiệm đã sử dụng tai nghe để nghe âm tiết này. Đồng thời, hoạt động não của họ được đo bằng các điện cực. Sau khi thử nghiệm này, các đối tượng lại nghe âm tiết này một lần nữa. Tuy nhiên, lần này họ cũng nghe lẫn nhiều tạp âm khác. Có những giọng nói những câu vô nghĩa chen vào. Những người biết song ngữ đã phản ứng rất mạnh mẽ đối với âm tiết đó. Não của họ cho thấy rất nhiều hoạt động. Họ có thể xác định chính xác âm tiết này, dù có hay không có tạp âm. Nhóm đơn ngữ đã không thành công. Thính giác của họ là không tốt bằng nhóm biết song ngữ. Kết quả của thí nghiệm khiến các nhà nghiên cứu ngạc nhiên. Trước đó họ chỉ biết giới nhạc sỹ có thính giác đặc biệt nhạy. Nhưng có vẻ như người biết song ngữ cũng được huấn luyện tai. Những người biết song ngữ thường xuyên phải đối mặt với những âm thanh khác nhau. Vì vậy, bộ não của họ phải phát triển những khả năng mới. Nó học cách phân biệt các yếu tố ngôn ngữ khác nhau. Các nhà nghiên cứu đang kiểm tra xem các kỹ năng ngôn ngữ ảnh hưởng thế nào đến não. Có lẽ thính giác tốt vẫn có lợi cho người học ngôn ngữ khi về già...