谁理解谁?
世界上大概有70多亿人。
他们全都拥有一种语言。
可惜不是同一种语言。
为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。
学习语言通常很辛苦。
但是,世界上也有极其相似的语言。
无需掌握对方语言,双方已可相互理解。
这种现象被称之为相互可理解性。
相互可理解性有两个不同变量。
其中一个变量是口语相互可理解性。
这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。
但是他们不明白对方语言的书写形式。
这是因为双方语言有着各自不同的文字。
例如,印地语和乌尔都语。
另一个变量是书面语相互可理解性。
在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。
但是不能明白彼此间的对话。
这是因为双方语言的读音系统差异巨大。
例如,德语和荷兰语。
大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。
也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。
例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。
但是相互可理解性也有一个不对称形式。
即双方相互理解的程度有所差异。
例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。
奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。
在这些例子里,发音或方言会是种障碍。
要想真正好好地对话,还是必须学习的......