短语手册

zh 读与写/读写   »   am ማንበብ እና መጻፍ

6[六]

读与写/读写

读与写/读写

6 [ስድስት]

6 [ስድስት]

ማንበብ እና መጻፍ

manibebi ina mets’afi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿姆哈拉语 播放 更多
我 读 。 እ- -ነባለ-። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
inē-ā-eb-l---. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
我 读 一个 字母 。 እኔ-----አነባለ-። እ_ ፊ__ አ_____ እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው። 0
i-- -īde---ā--ba-ew-. i__ f_____ ā_________ i-ē f-d-l- ā-e-a-e-i- --------------------- inē fīdeli ānebalewi.
我 读 一个 字 。 እኔ--ል አ----። እ_ ቃ_ አ_____ እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው። 0
inē k-al--ān---l-w-. i__ k____ ā_________ i-ē k-a-i ā-e-a-e-i- -------------------- inē k’ali ānebalewi.
我 读 一个 句子 。 እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው። እ_ አ___ ነ__ አ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 0
in---r-fi---n-g-r--ā-eb-l-wi. i__ ā______ n_____ ā_________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- ā-e-a-e-i- ----------------------------- inē ārefite negeri ānebalewi.
我 读 一封 信 。 እኔ-ደ----አነባለ-። እ_ ደ___ አ_____ እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው። 0
i----eb-dabē --ebale--. i__ d_______ ā_________ i-ē d-b-d-b- ā-e-a-e-i- ----------------------- inē debidabē ānebalewi.
我 读 一本 书 。 እኔ-መ-ሐፍ---ባ--። እ_ መ___ አ_____ እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው። 0
i-- -ets’i-̣āf----e----wi. i__ m_________ ā_________ i-ē m-t-’-h-ā-i ā-e-a-e-i- -------------------------- inē mets’iḥāfi ānebalewi.
我 读 。 እ--አነባለው። እ_ አ_____ እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
i----n-ba--w-. i__ ā_________ i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
你 读 。 አ-ተ/-ንቺ ታ-ባለህ---ነ-ያለ-። አ______ ታ_____ ታ______ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 0
ā--te--nichī--ane-al--i/----e-īyal--h-. ā___________ t__________ t_____________ ā-i-e-ā-i-h- t-n-b-l-h-/ t-n-b-y-l-s-i- --------------------------------------- ānite/ānichī tanebalehi/ tanebīyaleshi.
他 读 。 እሱ ያነ-ል። እ_ ያ____ እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል። 0
i---y--eb-l-. i__ y________ i-u y-n-b-l-. ------------- isu yanebali.
我 写字 。 እኔ--ጽፋለው። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
inē-it-’-fa-ew-. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
我 写 一个 字母 。 እኔ-ፊ---እጽፋለ-። እ_ ፊ__ እ_____ እ- ፊ-ል እ-ፋ-ው- ------------- እኔ ፊደል እጽፋለው። 0
inē ---eli-i--’ifal-w-. i__ f_____ i___________ i-ē f-d-l- i-s-i-a-e-i- ----------------------- inē fīdeli its’ifalewi.
我 写 一个 字 。 እኔ--ል እጽ-ለ-። እ_ ቃ_ እ_____ እ- ቃ- እ-ፋ-ው- ------------ እኔ ቃል እጽፋለው። 0
i-ē----l- -ts’if-lewi. i__ k____ i___________ i-ē k-a-i i-s-i-a-e-i- ---------------------- inē k’ali its’ifalewi.
我 写 一个 句子 。 እኔ--ረፍ- -ገ-------። እ_ አ___ ነ__ እ_____ እ- አ-ፍ- ነ-ር እ-ፋ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 0
i-- ār-f-t- n----i-its’----e--. i__ ā______ n_____ i___________ i-ē ā-e-i-e n-g-r- i-s-i-a-e-i- ------------------------------- inē ārefite negeri its’ifalewi.
我 写 一封 信 。 እ- -ብዳ--እ-ፋለ-። እ_ ደ___ እ_____ እ- ደ-ዳ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 0
in--d-b-da----ts’i-ale--. i__ d_______ i___________ i-ē d-b-d-b- i-s-i-a-e-i- ------------------------- inē debidabē its’ifalewi.
我 写 一本 书 。 እ--መ----እ---ው። እ_ መ___ እ_____ እ- መ-ሐ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 0
i-ē--e-s’i--ā-i--t-’-fa--wi. i__ m_________ i___________ i-ē m-t-’-h-ā-i i-s-i-a-e-i- ---------------------------- inē mets’iḥāfi its’ifalewi.
我 写 字 。 እ- እጽፋለ-። እ_ እ_____ እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
i---i-s’i-ale--. i__ i___________ i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
你 写 字 。 አንተ/--- -ጽፋለህ---ፊ--ሽ። አ______ ት____________ አ-ተ-አ-ቺ ት-ፋ-ህ-ት-ፊ-ለ-። --------------------- አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 0
ā-i-e/ān-c-ī-tit----a---i-tits’---y--es--. ā___________ t____________________________ ā-i-e-ā-i-h- t-t-’-f-l-h-/-i-s-i-ī-a-e-h-. ------------------------------------------ ānite/ānichī tits’ifalehi/tits’ifīyaleshi.
他 写 字 。 እሱ ይ-ፋ-። እ_ ይ____ እ- ይ-ፋ-። -------- እሱ ይጽፋል። 0
i-u-yits’if-li. i__ y__________ i-u y-t-’-f-l-. --------------- isu yits’ifali.

国际化

全球化进程并未在语言面前停止脚步。 随着国际化日益加深,语言的变化也日益明显。 语言国际化体现在多种语言的词汇上。 这些词汇的含义相同或相近。 但读音通常相同。 拼写也大多相似。 词汇的国际化传播是有趣的现象。 它不顾及界限。 它不顾及地理界限。 尤其不顾及语言界限。 有些词汇能被各大洲群众所理解。 比如,旅馆“Hotel”这个单词就是个好例子。 它几乎在世界各个角落都存在。 词汇国际化更大程度是缘于科学。 科技术语的国际性传播也非常迅速。 以往的国际化词汇有着共同的根源。 它们都从相同的词语衍变而来。 但大多数国际化词汇只是被基于借鉴层面而使用。 也就是说,外来词汇会直接被本土语言吸收。 在吸收过程中,本土文化发挥着重要作用。 每一种文明都饱含着各身独有的文化传统。 因此,外来新概念并不会完全被吸收。 固有文化准则会对新事物进行筛选采纳。 某些事物只存在于地球特定范围之内。 某些事物则在全世界快速扩散传播。 但是事物只有在传播时,其自身名号才能得以传播。 正因如此,词汇的国际化才这般精彩纷呈! 当我们探索语言时,也总是在探索文化......