短语手册

zh 数(复数)   »   bg Числата

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我 数 数 : А- --о-: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A- b-o--: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
一, 二, 三 е------в-- -ри е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
edno, ---, t-i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
我 数 到 三 。 А- б-о--до--ри. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az br-y- -- ---. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
我 继续 数数 : А--п-од-л-авам-д-----я: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az p-o--l-havam da -ro--: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
四, 五, 六 ч-ти-и--п--- --ст, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
c--ti-i,----- -h--t, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
七, 八, 九 седе-, ---м-----ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s-d--- --em- de--t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
我 数 数 。 Аз ---я. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A- b---a. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
你 数 数 。 Ти ----ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti ---i-h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
他 数 数 。 Т---бр-и. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
Toy-b--i. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
一, 第一 Едн-.-П----. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
Edno.-Pyrvi. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
二, 第二 Две.--т--и. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
Dve---to--. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
三, 第三 Три. Т-ети. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tr-- Tret-. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
四, 第四 Чети-и--Ч--върт-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
Chet------het--r-i. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
五, 第五 П--- -ет-. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P-t.-----. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
六, 第六 Ше-т--Ше--и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh--t. S-e-ti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
七, 第七 С--ем. Сед--. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
S-d-m.---d--. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
八, 第八 Ос--- -с--. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O-em- -sm-. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
九, 第九 Д--ет- Деве-и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D----.--e-e--. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!