短语手册

zh 数(复数)   »   el Αριθμοί

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
我 数 数 : (Ε--- --τ-άω: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(E-ṓ--------: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
一, 二, 三 έ--,-δύ---τρ-α έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
én-- ---- t--a é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
我 数 到 三 。 (--ώ--Μ--ρ-ω-ως το -ρ-α. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(E----M--rá- -s--- -r-a. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
我 继续 数数 : (Ε-ώ- -υνεχίζω -- --τ---: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(--ṓ---y--c--z- n- me-r-ō: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
四, 五, 六 τ-σσε--,-π-ν--, -ξ-, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t-ssera, pénte,--x-, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
七, 八, 九 ε-τά,---τ------έα ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e---- ---ṓ----n-a e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
我 数 数 。 (--ώ- --τρά-. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(Eg-) Me--á-. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
你 数 数 。 (---) -ε--ά-. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(E--)-Metrá-. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
他 数 数 。 (Αυτός- Μετ-ά-ι. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(--t-s) M-t--e-. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
一, 第一 Έν-. Ο-π--τος. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
É----O ------. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
二, 第二 Δ--- - δε-----ς. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
Dý-- O -eú-ero-. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
三, 第三 Τ-ί-.-Ο--ρί-ος. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T---- O-t-ít--. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
四, 第四 Τέσ-ε-α- ---έτ---ος. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Té-s--a.-O té-a--o-. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
五, 第五 Π--τε--Ο-πέμ-τ--. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
Pé------ -é-ptos. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
六, 第六 Έ-ι. - --τ--. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
É-i. O éktos. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
七, 第七 Ε-τά.----β---ο-. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Eptá- O----om-s. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
八, 第八 Οκτώ- Ο---δ--ς. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
Oktṓ--O -g-o-s. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
九, 第九 Ενν------έν-το-. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E-n-a- O-é----s. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!