短语手册

zh 数(复数)   »   fr Chiffres

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [sept]

Chiffres

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
我 数 数 : Je --m--e: J_ c______ J- c-m-t-: ---------- Je compte: 0
一, 二, 三 un, d---,-t---s u__ d____ t____ u-, d-u-, t-o-s --------------- un, deux, trois 0
我 数 到 三 。 J- comp---j--qu’----oi-. J_ c_____ j______ t_____ J- c-m-t- j-s-u-à t-o-s- ------------------------ Je compte jusqu’à trois. 0
我 继续 数数 : Je comp-- -- ----e--: J_ c_____ d_ n_______ J- c-m-t- d- n-u-e-u- --------------------- Je compte de nouveau: 0
四, 五, 六 q--t-e- c--q, s-x, q______ c____ s___ q-a-r-, c-n-, s-x- ------------------ quatre, cinq, six, 0
七, 八, 九 s-pt--h---- ne-f s____ h____ n___ s-p-, h-i-, n-u- ---------------- sept, huit, neuf 0
我 数 数 。 Je c-mp--. J_ c______ J- c-m-t-. ---------- Je compte. 0
你 数 数 。 T- c--p-es. T_ c_______ T- c-m-t-s- ----------- Tu comptes. 0
他 数 数 。 Il --mpte. I_ c______ I- c-m-t-. ---------- Il compte. 0
一, 第一 Un- Le pr---er. U__ L_ p_______ U-. L- p-e-i-r- --------------- Un. Le premier. 0
二, 第二 D--------d---i--e. D____ L_ d________ D-u-. L- d-u-i-m-. ------------------ Deux. Le deuxième. 0
三, 第三 Tr-i-- Le-t-o-siè-e. T_____ L_ t_________ T-o-s- L- t-o-s-è-e- -------------------- Trois. Le troisième. 0
四, 第四 Q-a-r-.-L- q-at---me. Q______ L_ q_________ Q-a-r-. L- q-a-r-è-e- --------------------- Quatre. Le quatrième. 0
五, 第五 Ci----L--ci--u-è--. C____ L_ c_________ C-n-. L- c-n-u-è-e- ------------------- Cinq. Le cinquième. 0
六, 第六 S-x--Le--i-i---. S___ L_ s_______ S-x- L- s-x-è-e- ---------------- Six. Le sixième. 0
七, 第七 Se------ -ept----. S____ L_ s________ S-p-. L- s-p-i-m-. ------------------ Sept. Le septième. 0
八, 第八 H-i----e---iti--e. H____ L_ h________ H-i-. L- h-i-i-m-. ------------------ Huit. Le huitième. 0
九, 第九 N--f--L--------me. N____ L_ n________ N-u-. L- n-u-i-m-. ------------------ Neuf. Le neuvième. 0

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!