短语手册

zh 数(复数)   »   uk Числа

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
我 数 数 : Я---х-ю: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
Chy--a C_____ C-y-l- ------ Chysla
一, 二, 三 один--д-а, --и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
Chysla C_____ C-y-l- ------ Chysla
我 数 到 三 。 Я-рах----- -р-о-. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA -a---y-: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
我 继续 数数 : Я---ху- -а--: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y--------u: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
四, 五, 六 Ч-т-р----’я-ь,--і--ь, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
Y- -akh-yu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
七, 八, 九 сі---в---м- дев--ть с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
ody-- -v-,---y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
我 数 数 。 Я ----ю. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
o-yn, dv-- t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
你 数 数 。 Ти --х-є-. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
o-y-- --a, try o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
他 数 数 。 Ві- рах--. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
YA ---huy- -o tr---h. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
一, 第一 Од--. -ер-ий. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
YA-r--h-yu-d- -r----. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
二, 第二 Д-а- --уги-. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Y--r-khu---d- -r-ok-. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
三, 第三 Три- Тр-ті-. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Y- r-k-uy- dali: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
四, 第四 Чот-р----е--ер---. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Y- ra---y--dali: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
五, 第五 П---ь- --я-и-. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Y- -a--uy- d---: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
六, 第六 Ш-с-ь- Ш--ти-. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
C--tyr-,-pʺya-ʹ,--his--, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
七, 第七 Сі-. Сь---й. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
C-o-y--, ------, -h----, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
八, 第八 В----.-Во-ь---. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Chot-ry,-pʺya-ʹ, s---t-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
九, 第九 Д-в-ять---ев’яти-. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
s-m,--i-im,--e-ʺy--ʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!