短语手册

zh 简单对话1   »   pt Conversa 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [vinte]

Conversa 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (PT) 播放 更多
请 您 自便 ! Es-eja - v---ad-! E_____ à v_______ E-t-j- à v-n-a-e- ----------------- Esteja à vontade! 0
您 就 当在 自己家 里 ! Sin-a-se--m-c---! S_______ e_ c____ S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
您 想 喝点 什么 吗 ? O-q-e-é-que -u-r-bebe-? O q__ é q__ q___ b_____ O q-e é q-e q-e- b-b-r- ----------------------- O que é que quer beber? 0
您 喜欢 音乐 吗 ? Go----d---ús-c-? G____ d_ m______ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
我 喜欢 古典音乐 。 E- -o--o de--úsica cláss-ca. E_ g____ d_ m_____ c________ E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
这些 是 我的 CD 。 Aqu- -stã---s-meu--CD-. A___ e____ o_ m___ C___ A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? (---ê) -oca-algum i-s----e-t-? (_____ t___ a____ i___________ (-o-ê- t-c- a-g-m i-s-r-m-n-o- ------------------------------ (Você) toca algum instrumento? 0
这是 我的 吉他 。 Aq-i----á---m-n---guit-r-a. A___ e___ a m____ g________ A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
您 喜欢 唱歌 吗 ? (--cê- g-st- -- --n-a-? (_____ g____ d_ c______ (-o-ê- g-s-a d- c-n-a-? ----------------------- (Você) gosta de cantar? 0
您 有 孩子 吗 ? (-ocê--t-- ---h-s? (_____ t__ f______ (-o-ê- t-m f-l-o-? ------------------ (Você) tem filhos? 0
您 有 狗 吗 ? (Você---e- -m--ã-? (_____ t__ u_ c___ (-o-ê- t-m u- c-o- ------------------ (Você) tem um cão? 0
您 有 猫 吗 ? (----)-t-- um ----? (_____ t__ u_ g____ (-o-ê- t-m u- g-t-? ------------------- (Você) tem um gato? 0
这些 是 我的 书 。 A----e--ã--o- m-u--li--os. A___ e____ o_ m___ l______ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
我 正在 看 这本 书 。 Eu---to--- l-r -s-e--iv-o. E_ e____ a l__ e___ l_____ E- e-t-u a l-r e-t- l-v-o- -------------------------- Eu estou a ler este livro. 0
您 喜欢 看 什么 书 ? O qu------e go-ta de----? O q__ é q__ g____ d_ l___ O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? (V-cê) g---a--- -r ao--on-----? (_____ g____ d_ i_ a_ c________ (-o-ê- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ------------------------------- (Você) gosta de ir ao concerto? 0
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? (----) g-sta--e-i- -- -e--r-? (_____ g____ d_ i_ a_ t______ (-o-ê- g-s-a d- i- a- t-a-r-? ----------------------------- (Você) gosta de ir ao teatro? 0
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? (Vo-ê) --s---d--i--à óp--a? (_____ g____ d_ i_ à ó_____ (-o-ê- g-s-a d- i- à ó-e-a- --------------------------- (Você) gosta de ir à ópera? 0

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!