短语手册

zh 简单对话1   »   sr Ћаскање 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
请 您 自便 ! Рас----т-т----! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C---kan-- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
您 就 当在 自己家 里 ! Ос-ћ-ј---с---а--код -уће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ć-s--nje-1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
您 想 喝点 什么 吗 ? Шта--елит- ----т-? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Rask-moti-- --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
您 喜欢 音乐 吗 ? Волит------уз-к-? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
R--k-m-ti-- -e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
我 喜欢 古典音乐 。 Ја-в--им -лас---у-муз-к-. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Rask-m-ti---se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
这些 是 我的 CD 。 Ов-е-су-м--и-ЦД-о-и. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Os--́--t--se ------d-ku-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? С--ра-е--и н--и-и--тр---н-? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O-------e-s- k-o--o----c-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
这是 我的 吉他 。 Ов-е -- мо-а--ит-ра. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O-ec-a--- se---o-k---kuc-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
您 喜欢 唱歌 吗 ? Певат-----ра--? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Š-- želi-e---pit-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
您 有 孩子 吗 ? И---е--и -еце? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Št---el-t- -opit-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
您 有 狗 吗 ? И--т- -и--са? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Š-------t- popiti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
您 有 猫 吗 ? Им-т--л--м-ч--? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
V--i-e li m---k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
这些 是 我的 书 。 Овде--у----е књ--е. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vo--te-l--m--i-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
我 正在 看 这本 书 。 У--а-о чит-м о-у књиг-. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vo--t---------k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
您 喜欢 看 什么 书 ? Шт- --д--чит-т-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Ja---li- --a----- --z-k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? Идете ли ---- н- ---ц-рт? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja v--i- -la-i-nu-muzik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? Ид-т--л---ад--у -озор--т-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja-vol-m k--sič---mu-iku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? И-ете л- р-д------еру? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ovde -u -o-- C---v-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!