短语手册

zh 简单对话2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21[二十一]

简单对话2

简单对话2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
您 从 哪里 来 ? ‫من -ي- أن-؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M-- -yna-anta? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
来自 巴塞尔 。 م---ا--. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Min-Bazi-. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
巴塞尔 位于 瑞士 。 ‫--ز---ق--ف--سو-سرا. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B--i--t-qa- -i-S-is-a. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? ‫ا-مح ل- أ--أ--م-ل---لس---م-لر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
Is-a- li-an uq--d-m l-ka ----ayy-----ller! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
他 是 个 外国人 。 ه--أ-ن--. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Huwa-----bi. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
他 会 说 很多种 语言 。 هو ي---- ع-ة -غ--. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H--a--ataha--th ‘i-a--l--h-t. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? هل --- ---ا-م-----أ-ل---ك --ا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H---had-ihi hiya-al--a--a----o-la -aka h-na? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 ‫ل---كنت ه-ا ف- ا-عا--ال-اضي. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L-,---nt-h-na-fi a--‘a- al-m-d-. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
但是 只是 一个 星期 。 ‫-لكن ل-د- أسبو---قط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wal-k-n--imu-dat-usb-u--faq-t. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? هل ---ب------ا- ه--؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Hal-y---i-u- ---mak-- h-n-? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 جيد جد-ً- -ل-ا--لطي-ين. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J------ji--an--A--n-s -a-eefi-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 ‫وال-نا-ر ا-ط-ي-ية ت-جب-ي أ-ضا-. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
Wa--m-n-zi- -----b-‘--a--u‘-i--n- ay-an. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
您 是 做什么 工作的 ? م- -------؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma---ya-m-hn----? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
我 是 翻译 。 ‫أن- ---جم. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
Ana m------m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
我 翻译 书 。 أنا أ-رجم--لك--. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
An---t-rji- ----ut-b. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ? ‫-ل --- -مفر-- --ا؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Ha--anta -i--fr---k-----? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 ‫-ا، ز-ج-----زوج--ه-----ضاً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L-, z-wj-t--/ -a-j- ---a -yd-n. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
我的 两个 孩子 在 那里 。 ‫-هن-ك-ط---ي ---ثنا-. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wahuna-ti-lay -l-i-----. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

罗曼语

全世界有7亿人以罗曼语作为母语。 因此罗曼语族是世界上最重要的语族之一。 罗曼语属于印欧语系。 所有的罗曼语都起源于拉丁语。 也就是说,它们是罗马语的后裔。 通俗拉丁语是所有罗曼语的基础。 也就是中世纪晚期所使用的口语拉丁语。 通俗拉丁语通过罗马帝国的崛起而传播到整个欧洲。 然后从中发展出多种罗曼语言和方言。 拉丁语本身是一种意大利语。 目前大概有15种罗曼语言。 但具体数字则难以确定。 有些语言到底是独立语言还是方言往往不甚明确。 一些罗曼语言逐渐消失了。 但同时又有以罗曼语作为基础的新语言出现。 它们就是克里奥尔语。 西班牙语是当今世界上使用人数最多的罗曼语。 全世界目前有超过3.8亿人说西班牙语。 对科学家们来说,罗曼语言是很有趣的。 因为这个语族的历史记录相当完整。 从2500年前开始就存在拉丁语和罗曼语文字记载。 语言学家从这些文字记载探究个体语言的演变。 进而研究各语言的发展规律。 其中许多研究结果可以转化运用在其它语言上。 各罗曼语之间的语法相近。 尤其是词汇非常地相似。 因此说罗曼语的人总能轻松学会另外一门罗曼语。 谢谢你,拉丁语!