短语手册

zh 在餐馆1   »   ky Ресторанда 1

29[二十九]

在餐馆1

在餐馆1

29 [жыйырма тогуз]

29 [жыйырма тогуз]

Ресторанда 1

Restoranda 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
这张 桌子 是 空着的 吗 ? Сто- бошп-? С___ б_____ С-о- б-ш-у- ----------- Стол бошпу? 0
R--tor---a 1 R_________ 1 R-s-o-a-d- 1 ------------ Restoranda 1
我 要 看一下 菜单 。 Сураныч,---- ме--н----ргү- кел-т. С_______ м__ м_____ к_____ к_____ С-р-н-ч- м-н м-н-н- к-р-ү- к-л-т- --------------------------------- Сураныч, мен менюну көргүм келет. 0
R-s-or--d- 1 R_________ 1 R-s-o-a-d- 1 ------------ Restoranda 1
您 能 给 我 推荐 什么 菜 ? Си- -м----ун---кыл---ласы-? С__ э___ с____ к___ а______ С-з э-н- с-н-ш к-л- а-а-ы-? --------------------------- Сиз эмне сунуш кыла аласыз? 0
St---b-şp-? S___ b_____ S-o- b-ş-u- ----------- Stol boşpu?
我 要 一个 啤酒 。 М------а ----м---л--. М__ с___ а____ к_____ М-н с-р- а-г-м к-л-т- --------------------- Мен сыра алгым келет. 0
St-l-boşpu? S___ b_____ S-o- b-ş-u- ----------- Stol boşpu?
我 要 一个 矿泉水 。 Ма-а--инер---ык -у------м-ке--т. М___ м_________ с__ а____ к_____ М-г- м-н-р-л-ы- с-у а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мага минералдык суу алгым келет. 0
S--- -oş--? S___ b_____ S-o- b-ş-u- ----------- Stol boşpu?
我 要 一个 橙汁 。 М---а-ел--и- -и-ес---а--ым ке-ет. М__ а_______ ш______ а____ к_____ М-н а-е-ь-и- ш-р-с-н а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен апельсин ширесин алгым келет. 0
S-r--ı-- ----m-n-u-u k-rgüm--elet. S_______ m__ m______ k_____ k_____ S-r-n-ç- m-n m-n-u-u k-r-ü- k-l-t- ---------------------------------- Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
我 要 一杯 咖啡 。 Ме- к--е--л-ы-------. М__ к___ а____ к_____ М-н к-ф- а-г-м к-л-т- --------------------- Мен кофе алгым келет. 0
Sura-ıç---en-m-nyun- -ö-g-m --let. S_______ m__ m______ k_____ k_____ S-r-n-ç- m-n m-n-u-u k-r-ü- k-l-t- ---------------------------------- Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
我 要 一杯 咖啡 加 牛奶 。 М-н с------е--к--- -лг-- к-ле-. М__ с__ м____ к___ а____ к_____ М-н с-т м-н-н к-ф- а-г-м к-л-т- ------------------------------- Мен сүт менен кофе алгым келет. 0
S---nıç-------en--nu---r-üm k-le-. S_______ m__ m______ k_____ k_____ S-r-n-ç- m-n m-n-u-u k-r-ü- k-l-t- ---------------------------------- Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
请 给 我 加糖 。 Ш-к-- м-н------ран-ч. Ш____ м_____ с_______ Ш-к-р м-н-н- с-р-н-ч- --------------------- Шекер менен, сураныч. 0
Siz--mne sunu--k-la -l-s-z? S__ e___ s____ k___ a______ S-z e-n- s-n-ş k-l- a-a-ı-? --------------------------- Siz emne sunuş kıla alasız?
我 要 一杯 茶 。 Мен ч-й а---м к-лет. М__ ч__ а____ к_____ М-н ч-й а-г-м к-л-т- -------------------- Мен чай алгым келет. 0
S-z----- ---u---ıl- -lasız? S__ e___ s____ k___ a______ S-z e-n- s-n-ş k-l- a-a-ı-? --------------------------- Siz emne sunuş kıla alasız?
我 要 一杯 加柠檬的 茶 。 Мага--и--- кошу-г-н--ай а-г----е-е-. М___ л____ к_______ ч__ а____ к_____ М-г- л-м-н к-ш-л-а- ч-й а-г-м к-л-т- ------------------------------------ Мага лимон кошулган чай алгым келет. 0
S-- ---e ---uş-k-l- a-a--z? S__ e___ s____ k___ a______ S-z e-n- s-n-ş k-l- a-a-ı-? --------------------------- Siz emne sunuş kıla alasız?
我 要 一杯 加牛奶的 茶 。 Ме- сү--мене---ай-алгым--ел--. М__ с__ м____ ч__ а____ к_____ М-н с-т м-н-н ч-й а-г-м к-л-т- ------------------------------ Мен сүт менен чай алгым келет. 0
Men ---a a--ım -e---. M__ s___ a____ k_____ M-n s-r- a-g-m k-l-t- --------------------- Men sıra algım kelet.
您 有 香烟 吗 ? Сизд--таме-и бар--? С____ т_____ б_____ С-з-е т-м-к- б-р-ы- ------------------- Сизде тамеки барбы? 0
Men sır-----ı-----e-. M__ s___ a____ k_____ M-n s-r- a-g-m k-l-t- --------------------- Men sıra algım kelet.
您 有 烟灰缸 吗 ? С---е к----ал--ч--ар-ы? С____ к__ с_____ б_____ С-з-е к-л с-л-ы- б-р-ы- ----------------------- Сизде күл салгыч барбы? 0
Men sıra --gım --le-. M__ s___ a____ k_____ M-n s-r- a-g-m k-l-t- --------------------- Men sıra algım kelet.
您 有 打火机 吗 ? С--д-----е-ке б----? С____ ш______ б_____ С-з-е ш-р-ң-е б-р-ы- -------------------- Сизде ширеңке барбы? 0
M-g--m--eraldık-suu--lgı- k----. M___ m_________ s__ a____ k_____ M-g- m-n-r-l-ı- s-u a-g-m k-l-t- -------------------------------- Maga mineraldık suu algım kelet.
我 缺少 一个 叉子 。 М-г- -йр- --р--. М___ а___ к_____ М-г- а-р- к-р-к- ---------------- Мага айры керек. 0
M-g--m-n---l-ık su----gım-kele-. M___ m_________ s__ a____ k_____ M-g- m-n-r-l-ı- s-u a-g-m k-l-t- -------------------------------- Maga mineraldık suu algım kelet.
我 缺少 一把 刀 。 Мага-б---к к----. М___ б____ к_____ М-г- б-ч-к к-р-к- ----------------- Мага бычак керек. 0
Ma-a-----rald-k-su------- --l-t. M___ m_________ s__ a____ k_____ M-g- m-n-r-l-ı- s-u a-g-m k-l-t- -------------------------------- Maga mineraldık suu algım kelet.
我 缺少 一个 勺子 。 Ма-- ------ке-е-. М___ к____ к_____ М-г- к-ш-к к-р-к- ----------------- Мага кашык керек. 0
Me- apels-n ----s-n a---- k---t. M__ a______ ş______ a____ k_____ M-n a-e-s-n ş-r-s-n a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men apelsin şiresin algım kelet.

语法阻止谎言!

任何语言都有自己的特色。 但某些语言的特色是全世界独一无二的。 比如,特里奥语。 特里奥语是南美印第安人所使用的一种语言。 在巴西和苏里南大约有2000人使用特里奥语。 特里奥语的特色是语法。 因为它的语法迫使发言者必须说出事实真相。 即所谓的受阻式结尾型语法。 该语法连结在动词结尾上。 它能展现一个句子的真实程度。 举个简单的例子来说明该语法的运作。 比如这一句:这个孩子去上学。 在特里奥语里,说话者必须对动词加上固定结尾。 通过这个结尾,他能表明自己是否真的看见过这个孩子的事实。 他也可以表示自己只是从别人那里获知的事实。 又或者他也可以通过结尾表示,他知道那是一个谎言的事实。 说话者必须在发言时确认自己的话语。 也就是说,他必须向其他人表明自身话语的真实程度。 这样他就无法隐瞒或美化事实。 当一个特里奥语使用者漏掉语法结尾时,他就会被视为说谎者。 荷兰语是苏里南的官方语言。 将荷兰语翻译成特里奥语常常很困难。 因为其它大多数语言都远不够精准。 这些语言给说话者留有模棱两可的余地。 而翻译者也并非总是按照他们所说的进行翻译。 这些进而造成了与特里奥语使用者交流上的困难。 也许受阻式语法结尾对其它语言也能带来好处!? 比如在政治语言里......