短语手册

zh 在火车站   »   hr Na željezničkom kolodvoru

33[三十三]

在火车站

在火车站

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? K-----ol-z- s--e-eći --a---a-Berl--? K___ p_____ s_______ v___ z_ B______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- B-r-i-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? 0
下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? Ka-- -ol-z- ---ed--i -lak ----a-i-? K___ p_____ s_______ v___ z_ P_____ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- P-r-z- ----------------------------------- Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? 0
下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? K-da-----zi --jede-i -lak----Lo-d--? K___ p_____ s_______ v___ z_ L______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- L-n-o-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za London? 0
开往 华沙的 火车 几点 开 ? U-koli---s-t- -olazi-vlak-za Var-avu? U k_____ s___ p_____ v___ z_ V_______ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- V-r-a-u- ------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Varšavu? 0
开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? U koliko --ti p--az- ---k za--t--kh--m? U k_____ s___ p_____ v___ z_ S_________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- S-o-k-o-m- --------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Stockholm? 0
开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? U----ik---a---p-l-z- --a---a----im--štu? U k_____ s___ p_____ v___ z_ B__________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- B-d-m-e-t-? ---------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? 0
我 要 一张 到马德里的 票 。 H--- / h-j--- --h-k-r-u-------k ---Ma---d. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ M______ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- M-d-i-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. 0
我 要 一张 到布拉格的 票 。 Hti--/-ht---- --- k-r---za-v-ak-z------. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ P____ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- P-a-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. 0
我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 H--o-/-htj-la-bi- -art---a -la--z----rn. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ B____ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- B-r-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. 0
火车 什么 时候 到达 维也纳 ? Kad---t--- -----u B--? K___ s____ v___ u B___ K-d- s-i-e v-a- u B-č- ---------------------- Kada stiže vlak u Beč? 0
火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? K--a-s--že vlak u-M-----? K___ s____ v___ u M______ K-d- s-i-e v-a- u M-s-v-? ------------------------- Kada stiže vlak u Moskvu? 0
火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? K-----t-že ---- -----t--da-? K___ s____ v___ u A_________ K-d- s-i-e v-a- u A-s-e-d-m- ---------------------------- Kada stiže vlak u Amsterdam? 0
我 需要 换 车 吗 ? Mor-m li-pr-s-e--t-? M____ l_ p__________ M-r-m l- p-e-j-d-t-? -------------------- Moram li presjedati? 0
火车 从 几号 站台 开 ? S --j---kol-s-j-ka-p-la-i vl-k? S k____ k_________ p_____ v____ S k-j-g k-l-s-j-k- p-l-z- v-a-? ------------------------------- S kojeg kolosijeka polazi vlak? 0
火车 上 有 卧铺 吗 ? Ima--i--o-a -- ----an---- -laku? I__ l_ k___ z_ s_______ u v_____ I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-a-u- -------------------------------- Ima li kola za spavanje u vlaku? 0
我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 H--o /--t-ela--ih samo v-ž-ju ---edn-- --jeru--o --ise-a. H___ / h_____ b__ s___ v_____ u j_____ s_____ d_ B_______ H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- s-j-r- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. 0
我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 H-i------j----b-h---v-atnu ka-t- ---Ko-e-h-gen. H___ / h_____ b__ p_______ k____ z_ K__________ H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u z- K-p-n-a-e-. ----------------------------------------------- Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. 0
一张 卧铺票 多少 钱 ? Kolik- košt--mj-st- u ko-i-- ----pav-nj-? K_____ k____ m_____ u k_____ z_ s________ K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

语言衍变

我们所生活的世界每天都在改变。 我们的语言也因而无法停滞。 语言的发展变化如影随行,与时俱进。 这种衍变可以涉及某种语言中的任何层面。 也就是说,衍变可以是全方位发生的。 音韵变化牵涉到一种语言的语音系统。 语义变化时,词语的内涵也随之改变。 词汇变化包括了词汇量的改变。 语法变化会改变原有的语法结构。 语言衍变的原因是多样化的。 通常会有经济因素存在。 说话者或书写者希望能省时省力。 因此简化了语言。 此外,改革创新也能促使语言发生变化。 比如,每当发明新事物时就属于这种情况。 这些新事物需要名字,因而出现了新名词。 语言衍变大多不是人为计划的。 它是一个自然过程,并常常自动发生。 然而说话者也可以特意改变语言。 当他们想达到一定的语言效果时。 同时,外语潮流也会促使语言发生改变。 这种现象在全球化时代特别明显。 其主要体现为英语对其它语言的影响。 今天,几乎在所有语言里都能找到英语词汇的影子。 这种现象被称为英国化。 自古以来,语言的衍变被人们批判或被恐惧。 然而,语言的衍变也是一个积极信号。 因为它证明了:我们的语言在活着——如同我们自己!