这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
-אם--ו-הר-בת לב-----
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b--ake--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ? |
בא--- ש-- יוצא- ---בת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b--ak-vet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
火车 什么 时候 启程 ?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
ב---ו--ע--מגיעה ---ב- ---ל-ן?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h-'i--zo-zu-h--a-ev---l'b--l--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
ס-יח-,-א--ר--ע-ור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'---------a-----s-'t-h-r-k-ve-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。 |
סל-ח-,-ז--המקו--שלי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-e--- ---'ah-m--i'----arak-v----'be----?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
סל-חה-------ה--ו-ב --- ב-------י-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s----h--efsh-r----a--r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
|
卧铺车厢 在 哪里 ? |
--כן--מצא--ר----שינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
sl--a---ze---a----- -se--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
--ו- -ש--ה---צא ---ה הר----
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
sli-ah,-zeh-h-ma-om -s--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
-יכ- --צ--קרון------ה------לת-----ת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
sli-ah, z-----m--o- -se--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
--כ-----ון למטה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s---ah--at----- yo--ev--o-heve---ama-o- sse--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
---ל לישו- ב--צ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
slixah- --ah-at ----ev-yo----e--bam---- -se-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
-וכ--ליש-ן ל--ל--
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
s-ix------a-/at ---h-v/y----vet--ama-o--s--l-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
------י- לגב-ל?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
heykh-- nim-s---a-on ha-he--ah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ? |
כמ- ז---------הנ-יעה-----י-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h-ykh---ni-t-a-q-r-n-h--heyn--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ? |
-----רכ-ת -א-ר-?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h------ ni--s- qaro- -a---yn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
火车 晚点 了 吗 ?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
יש-לך מ--- ----א?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qaro--ha-he--a- -i-t-- ----s-h h-ra-eve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
---ר-------כא- --הו-ל---ל -לשתו-?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa-o-------ynah-----s---i--se-----a-ev--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
תו---- --ל-ע---א----בשע- ---?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
qaron--a--ey-ah---m--- b-qt-e- -a-a-ev--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|