我 要 订 到雅典 机票 。 |
א-י -וצה--הז--ן -ק-ם ב--סה --תו-ה.
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
ani r--s--/rot--h--'-azm---m-qom--at-sa---'a-u---.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
这是 直飞的 航班 吗 ? |
ה---ז--ט-סה -ש--ה-
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
ha'im-z----sa- -'s----h?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
-ני ---- מקום לי- --ל-ן,-לא--ע-נ--.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aani-r-tse-/rotsah ------li-d-haxa---, ---m--ash-i-.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。 |
-נ----צה -א-ר--ת-ההזמ-ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
aan- -otse-/rots------s-----t -a---m---h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
我 要 取消 预定的 航班 。 |
--י ר--- ל-ט--א- ה-זמנ-.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-n-----s-h/r-ts-- l-v---l ---h--azm-nah.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
我 要 改签 预定航班 。 |
--י-רוצ--ל-נות--- הה--נה-
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a-ni----se-/r--s-- -'s--no-----haha--ana-.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
我 要 改签 预定航班 。
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
--- יו-א- ה-י-- -בא- לר----
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
ma-ay y-t--'--h-tisah---b---- -'roma?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
还有 两个 空位 吗 ? |
-ש ע-ד -נ----ו----פ----ם-
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
yes-----sh--y -'qo--t p-uim?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
还有 两个 空位 吗 ?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
------ רק -וד----- -נ-י א---
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo----sh --q od -aq-- p-n-- ex--.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
我们 什么 时候 降落 ? |
--י-ו---ה -נ-ת-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
lo- y-sh-ra--o--maq-m ---u- exa-.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
我们 什么 时候 降落 ?
באיזו שעה ננחת?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
我们 什么 时候 到 ? |
בא-זו שעה--ג---
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
l----es----q-o-----om-p-n------d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
我们 什么 时候 到 ?
באיזו שעה נגיע?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
-איז- -ע--יש ----בוס ---כ- --י--
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b'ey-o---a'-h ----a-?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
这是 您的 行李箱 吗 ? |
-א---ו---זו--------
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
b'e-zo-sha'---nagi-?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
האם זו המזוודה שלך?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
这是 您的 手提包 吗 ? |
ה-ם ז- ה--- --ך-
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
b'-yz- sha'-- yes- -tobus --m-rkaz -a'-r?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
האם זה התיק שלך?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
这是 您的 行李 吗 ? |
האם--ה-המ-ע- -לך-
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h-'i- ------h-m---a--- -helk--/-he-ak-?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
这是 您的 行李 吗 ?
האם זה המטען שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
我 可以 携带 多少 行李 ? |
-מ--מזווד-- מותר לי-ל--ת?
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
ha'im ----h-t-q s--l-ha--h-l-kh?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
二十 公斤 |
ע---- ק--ו.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
ha-im z-- ha--t-a- shelkh-/-h-l--h?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
二十 公斤
עשרים קילו.
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
באמת,-רק--ש-ים קיל-?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
k--ah-m-z----t-mu--r li -----at?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
באמת, רק עשרים קילו?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|