短语手册

zh 在出租车里   »   ca Al taxi

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trenta-vuit]

Al taxi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Si -s pl--, em -----ruc----n--ax-? S_ u_ p____ e_ p__ t_____ u_ t____ S- u- p-a-, e- p-t t-u-a- u- t-x-? ---------------------------------- Si us plau, em pot trucar un taxi? 0
到 火车站 要 多少钱 ? Qua---c--------s---l---t-ci- d--tre-? Q____ c____ f___ a l________ d_ t____ Q-a-t c-s-a f-n- a l-e-t-c-ó d- t-e-? ------------------------------------- Quant costa fins a l’estació de tren? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? Quan- -o--- f-n- -----ero--rt? Q____ c____ f___ a l__________ Q-a-t c-s-a f-n- a l-a-r-p-r-? ------------------------------ Quant costa fins a l’aeroport? 0
请 一直 往前 走 。 T----ret- si--s p---. T__ d____ s_ u_ p____ T-t d-e-, s- u- p-a-. --------------------- Tot dret, si us plau. 0
请 在 这里 右转 。 A--- -r-----s- -s p-a-. A l_ d_____ s_ u_ p____ A l- d-e-a- s- u- p-a-. ----------------------- A la dreta, si us plau. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 P-e---- l- p--m-------’-sq-erra-a l--c---on-d-- -- -- pl-u. P______ l_ p______ a l_________ a l_ c_________ s_ u_ p____ P-e-g-i l- p-i-e-a a l-e-q-e-r- a l- c-n-o-a-a- s- u- p-a-. ----------------------------------------------------------- Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! T-n---res--. T___ p______ T-n- p-e-s-. ------------ Tinc pressa. 0
我 有 时间 。 Ti-- -emp-. T___ t_____ T-n- t-m-s- ----------- Tinc temps. 0
请 您 开 慢点儿 。 V-gi -é--- ----- p-c,-----s-p---. V___ m__ a p__ a p___ s_ u_ p____ V-g- m-s a p-c a p-c- s- u- p-a-. --------------------------------- Vagi més a poc a poc, si us plau. 0
请 您 在这里 停车 。 A-uri---aq--, -- us plau. A______ a____ s_ u_ p____ A-u-i-s a-u-, s- u- p-a-. ------------------------- Aturi’s aquí, si us plau. 0
请 您 等一下 。 E-p--i-un ------- si u---lau. E_____ u_ m______ s_ u_ p____ E-p-r- u- m-m-n-, s- u- p-a-. ----------------------------- Esperi un moment, si us plau. 0
我 马上 回来 。 J--tor----e-se----a. J_ t____ d_ s_______ J- t-r-o d- s-g-i-a- -------------------- Ja torno de seguida. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 Do-i’---n---b--,-s- u--p--u. D_____ u_ r_____ s_ u_ p____ D-n-’- u- r-b-t- s- u- p-a-. ---------------------------- Doni’m un rebut, si us plau. 0
我 没有 零钱 。 No -i-- --n-i. N_ t___ c_____ N- t-n- c-n-i- -------------- No tinc canvi. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 V--bé---uardi e- c-nvi. V_ b__ g_____ e_ c_____ V- b-, g-a-d- e- c-n-i- ----------------------- Va bé, guardi el canvi. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 Po--------a-ue-------e-a. P______ a a______ a______ P-r-i-m a a-u-s-a a-r-ç-. ------------------------- Porti’m a aquesta adreça. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 P---i---a a---s--h-t--. P______ a a_____ h_____ P-r-i-m a a-u-s- h-t-l- ----------------------- Porti’m a aquest hotel. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Po--i’m-a -- pl-tja. P______ a l_ p______ P-r-i-m a l- p-a-j-. -------------------- Porti’m a la platja. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?