短语手册

zh 在 电影院 里   »   bg В киното

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 Ние-ис--м--да-отид-м -а--ин-. Н__ и_____ д_ о_____ н_ к____ Н-е и-к-м- д- о-и-е- н- к-н-. ----------------------------- Ние искаме да отидем на кино. 0
V--i-oto V k_____ V k-n-t- -------- V kinoto
今天 上映 一部 好 电影 。 Д-е--дав-т ху--- ф-лм. Д___ д____ х____ ф____ Д-е- д-в-т х-б-в ф-л-. ---------------------- Днес дават хубав филм. 0
V ki--to V k_____ V k-n-t- -------- V kinoto
这是 一部 新 电影 。 Филм-- - -ъв-ем--о-. Ф_____ е с_____ н___ Ф-л-ъ- е с-в-е- н-в- -------------------- Филмът е съвсем нов. 0
N-e i-ka-e da---i--- na--in-. N__ i_____ d_ o_____ n_ k____ N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------- Nie iskame da otidem na kino.
售票处 在 哪里 ? К-------ас--а? К___ е к______ К-д- е к-с-т-? -------------- Къде е касата? 0
Nie -skame--a --i-e--na k-no. N__ i_____ d_ o_____ n_ k____ N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------- Nie iskame da otidem na kino.
还有 空位 吗 ? И-а -и -ще----б--н--мес--? И__ л_ о__ с_______ м_____ И-а л- о-е с-о-о-н- м-с-а- -------------------------- Има ли още свободни места? 0
Ni--i-kame--- otid----a-k-n-. N__ i_____ d_ o_____ n_ k____ N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------- Nie iskame da otidem na kino.
一张 票 多少钱 ? К--ко -тр-------л-т-те? К____ с______ б________ К-л-о с-р-в-т б-л-т-т-? ----------------------- Колко струват билетите? 0
D-es-----t k---a--f--m. D___ d____ k_____ f____ D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------- Dnes davat khubav film.
什么 时候 开演 ? К--а--а---в- пр-дста-л-н----? К___ з______ п_______________ К-г- з-п-ч-а п-е-с-а-л-н-е-о- ----------------------------- Кога започва представлението? 0
Dnes -a-----h--a- -i-m. D___ d____ k_____ f____ D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------- Dnes davat khubav film.
这 电影 演 多长 时间 ? К-л-- --ем- п-о-ъ----а фи-м--? К____ в____ п_________ ф______ К-л-о в-е-е п-о-ъ-ж-в- ф-л-ъ-? ------------------------------ Колко време продължава филмът? 0
Dn-- da--t ------ -il-. D___ d____ k_____ f____ D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------- Dnes davat khubav film.
能 预定 电影票 吗 ? М-же-ли д--с- за--зват-би-е--? М___ л_ д_ с_ з_______ б______ М-ж- л- д- с- з-п-з-а- б-л-т-? ------------------------------ Може ли да се запазват билети? 0
Fi--yt -- syv--m no-. F_____ y_ s_____ n___ F-l-y- y- s-v-e- n-v- --------------------- Filmyt ye syvsem nov.
我 想 坐 在后面 。 Б-х--ск-л---и---л-------дя ---ад. Б__ и____ / и_____ д_ с___ о_____ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- о-з-д- --------------------------------- Бих искал / искала да седя отзад. 0
Fil-yt-ye---v-e- n-v. F_____ y_ s_____ n___ F-l-y- y- s-v-e- n-v- --------------------- Filmyt ye syvsem nov.
我 想 坐 在前面 。 Бих-ис-а- --ис-----д- --д- о-п---. Б__ и____ / и_____ д_ с___ о______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- о-п-е-. ---------------------------------- Бих искал / искала да седя отпред. 0
F-lm-t -- ---se- no-. F_____ y_ s_____ n___ F-l-y- y- s-v-e- n-v- --------------------- Filmyt ye syvsem nov.
我 想 坐 在中间 。 Би- ис-ал ---с-а-а-д- седя в----дата. Б__ и____ / и_____ д_ с___ в с_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- в с-е-а-а- ------------------------------------- Бих искал / искала да седя в средата. 0
K------ -a-ata? K___ y_ k______ K-d- y- k-s-t-? --------------- Kyde ye kasata?
这部 电影 很精彩 。 Ф-л-ъ--бе-е ---р-г-ат-- ---н----. Ф_____ б___ н________ / в________ Ф-л-ъ- б-ш- н-п-е-н-т / в-л-у-а-. --------------------------------- Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 0
K-de-y- -asa-a? K___ y_ k______ K-d- y- k-s-t-? --------------- Kyde ye kasata?
这部 电影 不无聊 。 Фи--ът не беш- с-у-е-. Ф_____ н_ б___ с______ Ф-л-ъ- н- б-ш- с-у-е-. ---------------------- Филмът не беше скучен. 0
K-d- ---kasat-? K___ y_ k______ K-d- y- k-s-t-? --------------- Kyde ye kasata?
但是 原书 比 电影 好多 了 。 Но-к--га-а-към --л-- б-ш- ---до-ра. Н_ к______ к__ ф____ б___ п________ Н- к-и-а-а к-м ф-л-а б-ш- п---о-р-. ----------------------------------- Но книгата към филма беше по-добра. 0
Ima l--osh--e -v-b------e---? I__ l_ o_____ s_______ m_____ I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a- ----------------------------- Ima li oshche svobodni mesta?
音乐 怎么样 ? Как б-ш---у---ата? К__ б___ м________ К-к б-ш- м-з-к-т-? ------------------ Как беше музиката? 0
Im- l---s---e ---bo--i-mes-a? I__ l_ o_____ s_______ m_____ I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a- ----------------------------- Ima li oshche svobodni mesta?
演员们 怎么样 ? К-к-бяха-ар---ти--? К__ б___ а_________ К-к б-х- а-т-с-и-е- ------------------- Как бяха артистите? 0
Im- li -shc-------od-i---sta? I__ l_ o_____ s_______ m_____ I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a- ----------------------------- Ima li oshche svobodni mesta?
有 英语字幕 吗 ? И--ше л- ---т-три-н--а-гли--к---зик? И____ л_ с_______ н_ а________ е____ И-а-е л- с-б-и-р- н- а-г-и-с-и е-и-? ------------------------------------ Имаше ли субтитри на английски език? 0
Ko-k--s-r-v-- b-le-ite? K____ s______ b________ K-l-o s-r-v-t b-l-t-t-? ----------------------- Kolko struvat biletite?

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......