短语手册

zh 在 电影院 里   »   he ‫בקולנוע‬

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba'im w'xamesh]

‫בקולנוע‬

baqolno'a

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 ‫א-חנ---ו--- ללכ- ----נוע-‬ ‫_____ ר____ ל___ ל________ ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ --------------------------- ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 0
an--n--r-t-im-l-l--he- la--ln-'-. a_____ r_____ l_______ l_________ a-a-n- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- --------------------------------- anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a.
今天 上映 一部 好 电影 。 ‫--ר- -ציג סרט טוב-‬ ‫____ מ___ ס__ ט____ ‫-ע-ב מ-י- ס-ט ט-ב-‬ -------------------- ‫הערב מציג סרט טוב.‬ 0
ha'-rev-m-tsig-se-------. h______ m_____ s____ t___ h-'-r-v m-t-i- s-r-t t-v- ------------------------- ha'erev metsig seret tov.
这是 一部 新 电影 。 ‫הסר---ד--לג----‬ ‫____ ח__ ל______ ‫-ס-ט ח-ש ל-מ-י-‬ ----------------- ‫הסרט חדש לגמרי.‬ 0
h-s-re--x--ash -e------. h______ x_____ l________ h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. ------------------------ haseret xadash legamrey.
售票处 在 哪里 ? ‫---ן ה---ה?‬ ‫____ ה______ ‫-י-ן ה-ו-ה-‬ ------------- ‫היכן הקופה?‬ 0
ha----- x---s- -e-a---y. h______ x_____ l________ h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. ------------------------ haseret xadash legamrey.
还有 空位 吗 ? ‫יש ע-י---מקומ-ת?‬ ‫__ ע____ מ_______ ‫-ש ע-י-ן מ-ו-ו-?- ------------------ ‫יש עדיין מקומות?‬ 0
ha-e-et xad--h-l----r--. h______ x_____ l________ h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. ------------------------ haseret xadash legamrey.
一张 票 多少钱 ? ‫כ-ה---לה --ט---‬ ‫___ ע___ כ______ ‫-מ- ע-ל- כ-ט-ס-‬ ----------------- ‫כמה עולה כרטיס?‬ 0
h-yk-an--a--pa-? h______ h_______ h-y-h-n h-q-p-h- ---------------- heykhan haqupah?
什么 时候 开演 ? ‫מת- --חי- -ס-ט?‬ ‫___ מ____ ה_____ ‫-ת- מ-ח-ל ה-ר-?- ----------------- ‫מתי מתחיל הסרט?‬ 0
he-k----h-q---h? h______ h_______ h-y-h-n h-q-p-h- ---------------- heykhan haqupah?
这 电影 演 多长 时间 ? ‫-- ---ך--סרט-‬ ‫__ א___ ה_____ ‫-ה א-ר- ה-ר-?- --------------- ‫מה אורך הסרט?‬ 0
he-k-a----q-pah? h______ h_______ h-y-h-n h-q-p-h- ---------------- heykhan haqupah?
能 预定 电影票 吗 ? ‫א-------מ-ן--ר-י---?‬ ‫____ ל_____ כ________ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ט-ס-ם-‬ ---------------------- ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 0
y-s- -d-----eqo-ot? y___ a____ m_______ y-s- a-a-n m-q-m-t- ------------------- yesh adain meqomot?
我 想 坐 在后面 。 ‫--- --צה--שב- -----.‬ ‫___ ר___ ל___ מ______ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ח-ר-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
yes--ad-i------mot? y___ a____ m_______ y-s- a-a-n m-q-m-t- ------------------- yesh adain meqomot?
我 想 坐 在前面 。 ‫א----וצה -ש-ת מק-ימה-‬ ‫___ ר___ ל___ מ_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ד-מ-.- ----------------------- ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
y-sh-a-a-n----om--? y___ a____ m_______ y-s- a-a-n m-q-m-t- ------------------- yesh adain meqomot?
我 想 坐 在中间 。 ‫א-י----ה--ש-ת--א----‬ ‫___ ר___ ל___ ב______ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- ב-מ-ע-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
kam-h-ole- -a-t-s? k____ o___ k______ k-m-h o-e- k-r-i-? ------------------ kamah oleh kartis?
这部 电影 很精彩 。 ‫הסר--ה-ה --נ--ן.‬ ‫____ ה__ מ_______ ‫-ס-ט ה-ה מ-נ-י-.- ------------------ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
k-ma---l-h ----i-? k____ o___ k______ k-m-h o-e- k-r-i-? ------------------ kamah oleh kartis?
这部 电影 不无聊 。 ‫---ט-לא ה-ה משע-ם-‬ ‫____ ל_ ה__ מ______ ‫-ס-ט ל- ה-ה מ-ע-ם-‬ -------------------- ‫הסרט לא היה משעמם.‬ 0
ka-a---leh ---tis? k____ o___ k______ k-m-h o-e- k-r-i-? ------------------ kamah oleh kartis?
但是 原书 比 电影 好多 了 。 ‫אבל -----שעליו-הסרט--ב--ס-הי---ו- -ותר-‬ ‫___ ה___ ש____ ה___ מ____ ה__ ט__ י_____ ‫-ב- ה-פ- ש-ל-ו ה-ר- מ-ו-ס ה-ה ט-ב י-ת-.- ----------------------------------------- ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 0
m-t-y --tx-l--a-e-et? m____ m_____ h_______ m-t-y m-t-i- h-s-r-t- --------------------- matay matxil haseret?
音乐 怎么样 ? ‫--ך ה---ה----ס-ק--‬ ‫___ ה____ ה________ ‫-י- ה-י-ה ה-ו-י-ה-‬ -------------------- ‫איך הייתה המוסיקה?‬ 0
matay-m-tx---has-ret? m____ m_____ h_______ m-t-y m-t-i- h-s-r-t- --------------------- matay matxil haseret?
演员们 怎么样 ? ‫איך------ש--נ--?‬ ‫___ ה__ ה________ ‫-י- ה-ו ה-ח-נ-ם-‬ ------------------ ‫איך היו השחקנים?‬ 0
m-t-y---t-il h-s-r--? m____ m_____ h_______ m-t-y m-t-i- h-s-r-t- --------------------- matay matxil haseret?
有 英语字幕 吗 ? ‫----כת--יו- באנ--ית-‬ ‫___ כ______ ב________ ‫-י- כ-ו-י-ת ב-נ-ל-ת-‬ ---------------------- ‫היו כתוביות באנגלית?‬ 0
m-h --e---has-ret? m__ o____ h_______ m-h o-e-h h-s-r-t- ------------------ mah orekh haseret?

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......