短语手册

zh 在迪厅里   »   sr У дискотеци

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

U diskoteci

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Д--ли ј- -ест- слоб----? Д_ л_ ј_ м____ с________ Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
U di-k-t--i U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Мог--ли-сест- ---Вас? М___ л_ с____ д_ В___ М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
U d--kot--i U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
很 乐意 。 Р--о. Р____ Р-д-. ----- Радо. 0
D---- -e m-----sl-----o? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
您 觉得 这音乐 怎么样 ? К--о-В-- се-с-иђа-муз--а? К___ В__ с_ с____ м______ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
Da-li-----e-to-s---o-no? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
有点儿 太吵 了 。 Мал--ј---ре-ла--а. М___ ј_ п_________ М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
D------- -e-t--s--b--no? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 А-и-бе-- с--ра--а--и- д-б--. А__ б___ с____ с_____ д_____ А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
M--- l- s---i ---V-s? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
您 经常 到 这里 来 吗 ? Ј-сте -и--е--- о---? Ј____ л_ ч____ о____ Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
Mog- li---s-i-d- ---? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
不是的, 这是 第一次 。 Н---о-о је п-в- п-т. Н__ о__ ј_ п___ п___ Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
M--u--i-sest- do-Va-? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
我 以前 没有 来过 这儿 。 Ја јо- ни-ада --с-м -ио - --ла-ов-е. Ј_ ј__ н_____ н____ б__ / б___ о____ Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
R--o. R____ R-d-. ----- Rado.
您 跳舞 吗 ? П-е-е-е л-? П______ л__ П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
Ra--. R____ R-d-. ----- Rado.
也许 过 一会儿 吧 。 Мо--- ---ни--. М____ к_______ М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
R--o. R____ R-d-. ----- Rado.
我 跳得 不好 。 Ја--е--нам та---д---о -лес-ти. Ј_ н_ з___ т___ д____ п_______ Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
K--o--a--s--s-i-- muzi--? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
这 很 简单 。 Т- -е--ако --д-ос--в-о. Т_ ј_ ј___ ј___________ Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
Kak--V-- ---svi-a -u-ika? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
我 跳给 您看 。 Ј- -- ----по-----и. Ј_ ћ_ В__ п________ Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
K-ko --- -e sv--a m--i-a? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
不用了, 还是 下次 吧 ! Не, --ди-----уги -у-. Н__ р_____ д____ п___ Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
M--o ----r-gl----. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
您 在 等 什么 人 吗 ? Че--те ли -ек--а? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
M--- -- pr-g-asn-. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Д-, -ог----јат-ља. Д__ м__ п_________ Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
Ma-o-je --e--as-a. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
这不, 他 来 了 ! Е-- -а--ам--и-----л-з-! Е__ г_ т___ и__ д______ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
A-i-b-n-----r- ----i------o. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!