您 是 做 什么 工作 的 ? |
شغل-ش-- چی---
___ ش__ چ_____
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
-h-g-l -h--a---h-s-?-
______ s_____ c________
-h-g-l s-o-a- c-i-t--
------------------------
shoghl shomaa chist?
|
您 是 做 什么 工作 的 ?
شغل شما چیست؟
shoghl shomaa chist?
|
我的 先生 是 医生 。 |
ش-ه---- پز---است-
____ م_ پ___ ا____
-و-ر م- پ-ش- ا-ت-
-------------------
شوهر من پزشک است.
0
s-oh---ma- ---esh- ast.-
______ m__ p______ a______
-h-h-r m-n p-z-s-k a-t--
---------------------------
shohar man pezeshk ast.
|
我的 先生 是 医生 。
شوهر من پزشک است.
shohar man pezeshk ast.
|
我 是 做半天班的 护士 。 |
-ن ن-م---ق- -ه-ع-و-- پر-تا- -ار--یکن--
__ ن___ و__ ب_ ع____ پ_____ ک__ م______
-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م--ن-.-
-----------------------------------------
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
0
man -im-h--a--- -e-o-v-- p-r-staar kaa--mi-k-n-m.
___ n____ v____ b_ o____ p________ k___ m___________
-a- n-m-h v-g-t b- o-v-n p-r-s-a-r k-a- m---o-a-.--
-----------------------------------------------------
man nimeh vaght be onvan parastaar kaar mi-konam.
|
我 是 做半天班的 护士 。
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
man nimeh vaght be onvan parastaar kaar mi-konam.
|
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 |
به ز-د- ح--ق------ست-ی ما-پ-دا-ت ---ود-
__ ز___ ح___ ب________ م_ پ_____ م______
-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م--و-.-
------------------------------------------
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
0
-- z-od----gh-o-h -aa---sh---eg---a --r-a-----mi-sh---d---
__ z____ h_______ b_____________ m_ p________ m____________
-e z-o-i h-g-o-g- b-a-n-s-a-t-g- m- p-r-a-k-t m---h-v-d--
------------------------------------------------------------
be zoodi hoghoogh baazneshastegi ma pardaakht mi-shavad.
|
不久 我们 就要 拿 退休金 了 。
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
be zoodi hoghoogh baazneshastegi ma pardaakht mi-shavad.
|
但 纳税 很 高 。 |
اما-ما-یات ه--ز-اد هستن-.
___ م_____ ه_ ز___ ه______
-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-
---------------------------
اما مالیات ها زیاد هستند.
0
a--- ---l-ya-t-h----i-----a-tan-.--
____ m________ h__ z____ h__________
-m-a m-a-i-a-t h-a z-y-d h-s-a-d--
-------------------------------------
amma maaliyaat haa ziyad hastand.
|
但 纳税 很 高 。
اما مالیات ها زیاد هستند.
amma maaliyaat haa ziyad hastand.
|
医疗保险 很 贵 。 |
----مه-درم--ی-با-ا-(زیاد- -س-).
_ ب___ د_____ ب___ (_____ ا_____
- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.-
---------------------------------
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
0
-a --m-h da-m--n- b-a-a- --iya-)--st-.
__ b____ d_______ b_____ (______ a_______
-a b-m-h d-r-a-n- b-a-a- (-i-a-) a-t-.--
------------------------------------------
va bimeh darmaani baalaa (ziyad) ast).
|
医疗保险 很 贵 。
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
va bimeh darmaani baalaa (ziyad) ast).
|
你 将来 想 从事 什么(职业) ? |
-و -ی---ه- -ک--ه بش-ی؟
__ م______ چ____ ب_____
-و م--و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟-
-------------------------
تو میخواهی چکاره بشوی؟
0
-oo -i--ha------e-a-r-- b-sh----
___ m________ c________ b_________
-o- m---h-a-i c-e-a-r-h b-s-o-?--
-----------------------------------
too mi-khaahi chekaareh beshoi?
|
你 将来 想 从事 什么(职业) ?
تو میخواهی چکاره بشوی؟
too mi-khaahi chekaareh beshoi?
|
我 想 当 工程师 。 |
م- -ی-خ---م--ه-د- بشوم-
__ م______ م____ ب_____
-ن م--و-ه- م-ن-س ب-و-.-
-------------------------
من میخواهم مهندس بشوم.
0
man mi---aaham mohandes-bes-a--m--
___ m_________ m_______ b___________
-a- m---h-a-a- m-h-n-e- b-s-a-a-.--
-------------------------------------
man mi-khaaham mohandes beshavam.
|
我 想 当 工程师 。
من میخواهم مهندس بشوم.
man mi-khaaham mohandes beshavam.
|
我 要 读 大学 。 |
-ن -ی------ به --ن-گ-- ---م
__ م______ ب_ د______ ب____
-ن م--و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-
-----------------------------
من میخواهم به دانشگاه بروم
0
-a- mi-k---h-m be--aane-hga-h---r----
___ m_________ b_ d__________ b_________
-a- m---h-a-a- b- d-a-e-h-a-h b-r-v-m--
-----------------------------------------
man mi-khaaham be daaneshgaah beravam
|
我 要 读 大学 。
من میخواهم به دانشگاه بروم
man mi-khaaham be daaneshgaah beravam
|
我 是 实习生 。 |
-ن----آ-و--ه-ت-.
__ ک______ ه_____
-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.-
------------------
من کارآموز هستم.
0
m-- k---aa--o- --st-m-
___ k_________ h_________
-a- k-a-a-m-o- h-s-a-.--
--------------------------
man kaaraamooz hastam.
|
我 是 实习生 。
من کارآموز هستم.
man kaaraamooz hastam.
|
我 挣得 不多 。 |
د--مدم-ز--د-نی-ت-
______ ز___ ن_____
-ر-م-م ز-ا- ن-س-.-
-------------------
درآمدم زیاد نیست.
0
dar--ma-- zi-a- -ist-
_________ z____ n_______
-a-a-m-d- z-y-d n-s-.--
-------------------------
daraamadm ziyad nist.
|
我 挣得 不多 。
درآمدم زیاد نیست.
daraamadm ziyad nist.
|
我 在 国外 实习 。 |
-ن-خ-رج----کشو- --رآ-و---م-کن-.
__ خ___ ا_ ک___ ک_______ م______
-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م--ن-.-
----------------------------------
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
0
-an kh----j a- -----a- ka-r--m-o-i ----o----
___ k______ a_ k______ k__________ m___________
-a- k-a-r-j a- k-s-v-r k-a-a-m-o-i m---o-a-.--
------------------------------------------------
man khaarej az keshvar kaaraamoozi mi-konam.
|
我 在 国外 实习 。
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
man khaarej az keshvar kaaraamoozi mi-konam.
|
这是 我的 老板 。 |
این-ر-یس-من--ست-
___ ر___ م_ ا____
-ی- ر-ی- م- ا-ت-
------------------
این رئیس من است.
0
-n r-is ma- ast.-
__ r___ m__ a______
-n r-i- m-n a-t--
--------------------
in rais man ast.
|
这是 我的 老板 。
این رئیس من است.
in rais man ast.
|
我的 同事们 很友好 。 |
----م-ارهای-م-ر-ا-ی (خ--ی--دارم-
__ ه_______ م______ (_____ د_____
-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.-
----------------------------------
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
0
m-- ---k-arh---- --hr--a-ni (-ho-bi) d---am.--
___ h___________ m_________ (_______ d_________
-a- h-m-a-r-a-y- m-h-a-a-n- (-h-o-i- d-a-a-.--
------------------------------------------------
man hamkaarhaaye mehrabaani (khoobi) daaram.
|
我的 同事们 很友好 。
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
man hamkaarhaaye mehrabaani (khoobi) daaram.
|
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 |
-ه-ه--همی-ه به --------ه-م---ویم-
_____ ه____ ب_ س__ ا____ م_______
-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م--و-م-
-----------------------------------
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
0
z---h-a h-m-s--h ---sa-f-e--a-------r-y--.-
_______ h_______ b_ s___ e______ m___________
-o-r-a- h-m-s-e- b- s-l- e-a-r-h m---o-a-.--
----------------------------------------------
zohrhaa hamisheh be salf edaareh mi-royam.
|
中午 我们 总是 一起 去 食堂 。
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
zohrhaa hamisheh be salf edaareh mi-royam.
|
我 在 找工作 。 |
-- به---ب-------هستم.
__ ب_ د____ ک__ ه_____
-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.-
-----------------------
من به دنبال کار هستم.
0
m-n b---o---al-kaa--h--tam-
___ b_ d______ k___ h_________
-a- b- d-n-a-l k-a- h-s-a-.--
-------------------------------
man be donbaal kaar hastam.
|
我 在 找工作 。
من به دنبال کار هستم.
man be donbaal kaar hastam.
|
我 失业 已经 一年 了 。 |
یک-س-- است-ک--بیکا-م.
__ س__ ا__ ک_ ب_______
-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.-
-----------------------
یک سال است که بیکارم.
0
-ek -aa- --t -e-b-kaa-a-.-
___ s___ a__ k_ b___________
-e- s-a- a-t k- b-k-a-a-.--
-----------------------------
yek saal ast ke bikaaram.
|
我 失业 已经 一年 了 。
یک سال است که بیکارم.
yek saal ast ke bikaaram.
|
这个 国家 有 太多 失业者 。 |
-ر-این ک-ور ب-ک----ی-د----.
__ ا__ ک___ ب____ ز___ ا____
-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-
-----------------------------
در این کشور بیکار زیاد است.
0
da- ---k-s--ar--ikaar zi-ad -st.
___ i_ k______ b_____ z____ a______
-a- i- k-s-v-r b-k-a- z-y-d a-t--
------------------------------------
dar in keshvar bikaar ziyad ast.
|
这个 国家 有 太多 失业者 。
در این کشور بیکار زیاد است.
dar in keshvar bikaar ziyad ast.
|