短语手册

zh 身体的部位   »   bg Частите на тялото

58[五十八]

身体的部位

身体的部位

58 [петдесет и осем]

58 [petdeset i osem]

Частите на тялото

Chastite na tyaloto

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我 画 一个 男人 。 А------в-м ч--ек. А_ р______ ч_____ А- р-с-в-м ч-в-к- ----------------- Аз рисувам човек. 0
Ch-sti-e n- t-a---o C_______ n_ t______ C-a-t-t- n- t-a-o-o ------------------- Chastite na tyaloto
首先 是 头部 。 Първ- -----та. П____ г_______ П-р-о г-а-а-а- -------------- Първо главата. 0
C-as-ite-na t-alo-o C_______ n_ t______ C-a-t-t- n- t-a-o-o ------------------- Chastite na tyaloto
那个 男人 带着 一顶 帽子 。 Ч-в-кът-н-----ап-а. Ч______ н___ ш_____ Ч-в-к-т н-с- ш-п-а- ------------------- Човекът носи шапка. 0
A--ris------hovek. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
看不见 头发 。 К---т- му н---е --ж--. К_____ м_ н_ с_ в_____ К-с-т- м- н- с- в-ж-а- ---------------------- Косата му не се вижда. 0
Az --s-vam c----k. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
也 看不见 耳朵 。 И ----- -у -е с--ви--ат. И у____ м_ н_ с_ в______ И у-и-е м- н- с- в-ж-а-. ------------------------ И ушите му не се виждат. 0
Az--is-va- ch--ek. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
也 看不见 后背 。 Гърб---м- също не--е--и---. Г_____ м_ с___ н_ с_ в_____ Г-р-ъ- м- с-щ- н- с- в-ж-а- --------------------------- Гърбът му също не се вижда. 0
P-r---glav---. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
我 画 眼睛 和 嘴 。 Ри-увам --------у--а-а. Р______ о____ и у______ Р-с-в-м о-и-е и у-т-т-. ----------------------- Рисувам очите и устата. 0
Pyr-o --av-ta. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
这个 男人 跳着 舞 并 笑着 。 Ч-в-к-т-----у------е-с--е. Ч______ т______ и с_ с____ Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-. -------------------------- Човекът танцува и се смее. 0
Pyrv--glav--a. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
这个 男人 有 个 长鼻子 。 Ч-ве----им- -ъ--г-н-с. Ч______ и__ д____ н___ Ч-в-к-т и-а д-л-г н-с- ---------------------- Човекът има дълъг нос. 0
Ch--e--t----i --ap--. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
他 手里 拿着 一个 棍子 。 Т-- н-си --ъ-ка - ръц-те с-. Т__ н___ п_____ в р_____ с__ Т-й н-с- п-ъ-к- в р-ц-т- с-. ---------------------------- Той носи пръчка в ръцете си. 0
C-ov--y----s- s---ka. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
他 脖子上 也 戴了 一条 围巾 。 Нос--и шал -коло-вр-та си. Н___ и ш__ о____ в____ с__ Н-с- и ш-л о-о-о в-а-а с-. -------------------------- Носи и шал около врата си. 0
Cho--k-t -os--sh-p-a. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
现在 是 冬天, 而且 天气 很冷 。 Зи-а ------ст-д-но. З___ е и е с_______ З-м- е и е с-у-е-о- ------------------- Зима е и е студено. 0
K-s--- m---e -e v----a. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
双臂 很 有 力气 。 Ръ-е-е -у-с-----н-. Р_____ м_ с_ с_____ Р-ц-т- м- с- с-л-и- ------------------- Ръцете му са силни. 0
K----a------ s--viz-da. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
双腿 也 很 有 力气 。 И-к-ака-а-м- -а-си-н-. И к______ м_ с_ с_____ И к-а-а-а м- с- с-л-и- ---------------------- И краката му са силни. 0
Kos--a -u ne-s---izh--. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
这个 男人 是 雪做 的 。 Чо---ъ--е----сняг. Ч______ е о_ с____ Ч-в-к-т е о- с-я-. ------------------ Човекът е от сняг. 0
I--s---- ----- s- v--h---. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
他 没穿 裤子 也 没 穿 大衣 。 Т----е--оси пан-а-он - -ал--. Т__ н_ н___ п_______ и п_____ Т-й н- н-с- п-н-а-о- и п-л-о- ----------------------------- Той не носи панталон и палто. 0
I------- mu ne--- vi--da-. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
但是 他 不 感到 寒冷 。 Но--е--у е-с-у-ен-. Н_ н_ м_ е с_______ Н- н- м- е с-у-е-о- ------------------- Но не му е студено. 0
I u--i-e -- -e -- v-z-dat. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
他 是 一个 雪人 。 Той----н--е- чо---. Т__ е с_____ ч_____ Т-й е с-е-е- ч-в-к- ------------------- Той е снежен човек. 0
G-rby- -u -y---h- -e s- v-----. G_____ m_ s______ n_ s_ v______ G-r-y- m- s-s-c-o n- s- v-z-d-. ------------------------------- Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.

我们祖先的语言

语言学家能够分析现代语言。 对此有许多研究方法可运用。 但人类在几千年前又是怎样讲话的呢? 这是个非常难回答的问题。 尽管如此,科学家们多年来一直致力于该研究。 他们想探知早期人类是如何说话的。 对此,科学家重建了古代的语言模式。 目前美国科学家有了令人激动的发现。 他们分析了2000多种语言。 主要是对这些语言的句型结构进行分析。 从中得出了非常有趣的研究结果。 其中约有一半语言具有S-O-V句型结构。 也就是说,有着主语-宾语-谓语的句型结构。 有700多种语言则遵循主语-谓语-宾语句型结构。 约有160种语言是谓语-主语-宾语结构。 大概只有40种语言使用谓语-宾语-主语句型结构。 还有120种语言属于混合型句型结构。 显然,谓语-宾语-主语和谓语-主语-宾语是很少使用的结构。 该研究里的大多数语言都使用主语-宾语-谓语句型结构。 比如,波斯语,日语和土耳其语。 但是,世界上大部分存在的语言都遵循主语-谓语-宾语句型结构。 那也是今天印欧系语言中的主导句型模式。 研究人员认为,早期人类使用的是主语-宾语-谓语句型结构。 所有语言都建立在这个系统之上。 后来,这些语言各自分离发展。 我们仍不知道为何如此。 但句型结构的改变应该是其中一个原因。 因为在进化过程中,只有优势者胜出.......