最近的 邮局 在哪?
Որտե՞ղ-է -ո--կ- -ոս--:
Ո_____ է մ_____ փ_____
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ը-
----------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
0
p----tum
p_______
p-v-s-u-
--------
p’vostum
最近的 邮局 在哪?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
p’vostum
到 最近的 邮局 远 吗 ?
Մ-տակա-փոս-ը---ռո- է---ստ---ց:
Մ_____ փ____ հ____ է ա________
Մ-տ-կ- փ-ս-ը հ-ռ-ւ է ա-ս-ե-ի-:
------------------------------
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
0
p’-o-tum
p_______
p-v-s-u-
--------
p’vostum
到 最近的 邮局 远 吗 ?
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
p’vostum
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
Ո-տ----է---տակա-փ-------ը:
Ո_____ է մ_____ փ_________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ա-կ-ը-
--------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
0
Vo--e-g--- mot-k--p-v-sty
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
最近的 邮箱 在 哪儿 ?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
我 需要 一些 邮票 。
Ինձ -- -անի նամա----շ է հ-րկավո-:
Ի__ մ_ ք___ ն________ է հ________
Ի-ձ մ- ք-ն- ն-մ-կ-ն-շ է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
0
V-rt---h-e --taka ------y
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
我 需要 一些 邮票 。
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
Մ---աց--ի-- --մ-կի հ--ա-:
Մ_ բ_____ և ն_____ հ_____
Մ- բ-ց-կ- և ն-մ-կ- հ-մ-ր-
-------------------------
Մի բացիկի և նամակի համար:
0
V-r--՞g- --m-ta---p’v-s-y
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
为了 一个 明信片 和 一封 信 。
Մի բացիկի և նամակի համար:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
Ի-ն- ------ոս--յի- --ժ--ը-մ--չ- Ա-ե----:
Ի___ ա___ փ_______ ա_____ մ____ Ա_______
Ի-ն- ա-ժ- փ-ս-ա-ի- ա-ժ-ք- մ-ն-և Ա-ե-ի-ա-
----------------------------------------
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
0
Mo-a-a--’----y---r-- e ----egh---’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
邮到 美国/美洲 要 多少钱 ?
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
这个 邮包 多重 ?
Ծ-նրո------չ-ծ---ութ--ւն -ւն-:
Ծ______ ի___ ծ__________ ո____
Ծ-ն-ո-ը ի-ն- ծ-ն-ո-թ-ո-ն ո-ն-:
------------------------------
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
0
M---------ost--he-r- - a-s--gh-t-’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
这个 邮包 多重 ?
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
Կ--ո-ղ-եմ օ-այի- ճա--պ-րհո- -ւղ-րկ--:
Կ_____ ե_ օ_____ ճ_________ ո________
Կ-ր-՞- ե- օ-ա-ի- ճ-ն-պ-ր-ո- ո-ղ-ր-ե-:
-------------------------------------
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
0
M-t-k--p-vo--- -er-u e a-------ts’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ?
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
多久 才 能 到 ?
Ի-չ-ա-ն կտ-ի--ինչև --ս-ի:
Ի______ կ___ մ____ հ_____
Ի-չ-ա-ն կ-և- մ-ն-և հ-ս-ի-
-------------------------
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
0
Vor--՞g- - mo-a-- --v-s--rkg-y
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
多久 才 能 到 ?
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
Ո---ղի՞- -ա-ո---մ--ան-ահ-րել:
Ո_______ կ____ ե_ զ__________
Ո-տ-ղ-՞- կ-ր-ղ ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
-----------------------------
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
0
V--te-g- - -otak- --v---ar-g-y
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ?
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
最近的 电话亭 在 哪里 ?
Ո-տ-՞- - մոտ--- հեռ--ո-ախ-իկ-:
Ո_____ է մ_____ հ_____________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-խ-ի-ը-
------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
0
Vo------ - m--a-a p’v-st--kg-y
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
最近的 电话亭 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
您 有 电话卡 吗 ?
Հեռա--ս--ք-րտե--ուն-՞ք:
Հ_______ ք_____ ո______
Հ-ռ-խ-ս- ք-ր-ե- ո-ն-՞-:
-----------------------
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
0
I------ k---i --m-k-nis- e har-avor
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
您 有 电话卡 吗 ?
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
你 有 电话号码本 吗 ?
Հե--խ--- հա-ար------ի-ք-------:
Հ_______ հ________ գ___ ո______
Հ-ռ-խ-ս- հ-մ-ր-ե-ի գ-ր- ո-ն-՞-:
-------------------------------
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
0
Ind--mi--’a---n--aka------ hark---r
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
你 有 电话号码本 吗 ?
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
Ավս-ր--յի մ--ք-ղ--այի- կոդ- գի-ե՞-:
Ա________ մ___________ կ___ գ______
Ա-ս-ր-ա-ի մ-ջ-ա-ա-ա-ի- կ-դ- գ-տ-՞-:
-----------------------------------
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
0
Indz--- -’-ni --mak----h-e--a--avor
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ?
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
等 一会儿, 我 看一下 。
Մ-կ --յ-կյան- -ս նա-ե-:
Մ__ վ________ ե_ ն_____
Մ-կ վ-յ-կ-ա-, ե- ն-յ-մ-
-----------------------
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
0
M--b----i-- -e- n---k--hamar
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
等 一会儿, 我 看一下 。
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
Mi bats’iki yev namaki hamar
电话 总是 占线 。
Գի-- --շտ -բա-վ-- է:
Գ___ մ___ զ______ է_
Գ-ծ- մ-շ- զ-ա-վ-ծ է-
--------------------
Գիծը միշտ զբաղված է:
0
M- -a--’i-i --v -amaki-h---r
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
电话 总是 占线 。
Գիծը միշտ զբաղված է:
Mi bats’iki yev namaki hamar
您拨的 哪个 电话号码 ?
Ո՞ր ---ախ---հա--րն-ե--զ--գ-հար-լ:
Ո__ հ_____________ ե_ զ__________
Ո-ր հ-ռ-խ-ս-հ-մ-ր- ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
---------------------------------
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
0
Mi bats’i-i -ev--ama-- ----r
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
您拨的 哪个 电话号码 ?
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
Mi bats’iki yev namaki hamar
您 必须 首先 拨0 !
Դու- պ-տք-է---զ--ւմ---ո-հա-----:
Դ___ պ___ է ս______ զ__ հ_______
Դ-ւ- պ-տ- է ս-զ-ո-մ զ-ո հ-վ-ք-ք-
--------------------------------
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
0
I-n--- a---e p-v------- -rzhek-----nch’yev--m---ka
I_____ a____ p_________ a_______ m________ A______
I-n-h- a-z-e p-v-s-a-i- a-z-e-’- m-n-h-y-v A-e-i-a
--------------------------------------------------
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika
您 必须 首先 拨0 !
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika