短语手册

zh 提问题1   »   mk Поставување прашања 1

62[六十二]

提问题1

提问题1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
学习 учи у__ у-и --- учи 0
Post-v--vaњye pra-ha-- 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
学生们 学的 很多 吗 ? У--т -и-уч-н--ите--н--у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
P-st-v---a-y----a------1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
不, 他们 学的 少 。 Не--ти- уч-----лк-. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
问题, 提问 пр--у-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
您 经常 向 老师 提问 吗 ? Г- -р-шу-ат- ли--е-то-наст---и---? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
不, 我 不 经常 问 他 。 Не----с не--о--р-шу-----е-т-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ooc-at-li--oc-y-nitz--y- m-ogu--? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
回答 о-г-вара о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
O-c----l- --c--e--tz-t-e --o----? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
请您 回答 。 Одг--о--т--мол-м. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O----- ---ooc-yen----t-e --oguoo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
我 回答 。 Ј-с ---ов-р-м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
N-e- t-y----ch-- m--k-o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
工作 ра-о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
Nye- --y---o-ha- -a---o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
他 正在 工作 吗 ? Р--о---ли-то--се--? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Nye- ti-e----ha----l-o-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
是啊, 他 正在 工作 。 Д-- -о- --б--и сега. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
p---h-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
до-ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
pra-h-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
您们 来 吗 ? Ќ- до---т-? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
p-------a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
对, 我们 马上 就 来 。 Д---ќ- дојд--е---дн-ш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Guo pr-s----a-y- ---c-yes-- --s---ni--t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
居住 живее ж____ ж-в-е ----- живее 0
G-o pr---o--a-ye ---c-ye-t- -a-tavn--ot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
您 住 在 柏林 吗 ? Ж-в-ете-л- ---Бе---н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
G-- -r-s-oo-at---li chy-st- --st-vn--o-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
是, 我 住 在 柏林 。 Да, ј-с ----а- -о -ерли-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Ny-, --s -ye-g-o ---s--o-a- c-ye-to. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

要想说话就必须写作!

学习外语不总是轻松。 语言学生觉得刚开始说一门语言通常尤其困难。 许多人没有勇气开口说新语言的语句。 他们太害怕会出错。 对这样的语言学生而言,写作是个解决办法。 要想说好一门外语就应该尽量多写作! 写作帮助我们习惯新的语言。 这其中是有诸多原因的。 写作发挥着与说话不同的作用。 写作是个更加复杂的过程。 写作时,我们会花更多时间去思考词语的选择。 这样,大脑对新语言会更加强化工作。 写作时,我们也会更放松。 因为没有人在旁边等待回复。 因此我们会慢慢失去对外语的恐惧感。 此外,写作能提高创造力。 我们感到更轻松并且和新语言有更多玩趣。 相较于说话,写作能给予我们更多时间。 并且写作有助于我们的记忆力! 但是写作最大的优势在于它的客观形式。 也就是说,我们可以准确地检视我们的文字结果。 我们清楚地看到眼前的一切。 这样我们就能修改错误并从中学习。 以新语言来写什么东西,原则上这并不重要。 重要的是经常写一些句子。 要想练习写作,你也可以找一位外国笔友。 某个时候你们应该亲自会面。 你会看到:现在说话变容易多了!