短语手册

zh 否定句1   »   et Eitamine 1

64[六十四]

否定句1

否定句1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 爱沙尼亚语 播放 更多
我 不 明白 这个 词 。 M---i saa --ll-s- s---st aru. M_ e_ s__ s______ s_____ a___ M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
我 不 明白 这个 句子 。 M- e----a-s--------a---s- a--. M_ e_ s__ s______ l______ a___ M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
我 不 明白 这个 意思 。 Ma -i s-a---lle t----d--es---ru. M_ e_ s__ s____ t__________ a___ M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
男老师 õp-taja õ______ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? S-at-----------a-t ---? S____ t_ õ________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
是的, 我 听得 很 明白 。 Ja-,--a--aan -emas- -ä-t- -ru. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
女老师 õ--ta--n-a õ_________ õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? S-at---e õ-e----n---- ---? S____ t_ õ___________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
是的, 我 听得 很 明白 。 Ja-- -a s--- te-ast --st- ---. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
人(复数)人们 i-ime-ed i_______ i-i-e-e- -------- inimesed 0
您 能 听懂 人们 说话 吗 ? S---e -e----st--n--est--t-a-u? S____ t_ n____ i_________ a___ S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
不, 听 不 太懂 。 E-- ---ei -aa -e-s- -r-ti aru. E__ m_ e_ s__ n____ e____ a___ E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
女朋友 tü--uk-õber t__________ t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
您 有 一位 女朋友 吗 ? K---teil-o--t---uk--b--? K__ t___ o_ t___________ K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
是, 我 有 一位 。 J--,-m-l--n. J___ m__ o__ J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
女儿 tü-ar t____ t-t-r ----- tütar 0
您 有 一个 女儿 吗 ? K----eil-o---üt-r? K__ t___ o_ t_____ K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
不,我 没有 。 E---mul -i-o--. E__ m__ e_ o___ E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

盲人处理语言更有效率

眼睛看不见的人听力更好。 这样才能在日常生活里更轻松地活动。 但是盲人也能更好地处理语言! 许多科学研究得出了这一结论。 研究人员给测试对象播放了录音文章。 录音的语速被明显提高。 尽管如此,盲人测试者能听明白这些文章。 相反,视力正常的测试者却几乎听不明白。 录音中的语速对他们来说太快。 另一研究实验也得出了相似的结果。 视力正常及盲人测试者都听了各种句子。 实验故意安排了一部分句子。 这些句子末尾的词语被换成没有意义的词语。 测试者必须评估这些句子。 他们必须判断这些句子有意义与否。 当他们解决任务时,他们的大脑也被探究。 研究人员测量了特定的脑波。 通过测量脑波能发现大脑解答问题的速度到底有多快。 在盲人测试者大脑里出现了一种非常快速的特定信号。 这种信号表示一个句子已被分析完毕。 视力正常测试者大脑里该信号的出现速度慢得多。 为什么盲人处理语言更有效率,这仍不为人所知。 但是科学家们对此有一个理论。 他们认为盲人大脑中一个特定区域被强化使用。 该区域是视力正常人用来处理视觉刺激的。 对盲人而言该区域不能用在视觉上。 所以它还有“空”处理其它任务。 因此,盲人对语言的处理有着强大的能力。