眼镜 |
ال--ا-ة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a------at
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
|
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
ل-د -سي نظ--ته.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
l-q---na-i---n-z------.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
أين-نظار-ت-؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
a--a--i--r-tah?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
|
钟,表 |
-ل--عة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
al--et
a_____
a-s-e-
------
alsaet
|
|
他的 表 坏 了 。 |
ساع-ه--ك-و--.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
s-eat------su-a.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
|
他的 表 坏 了 。
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
|
钟 挂在 墙 上 。 |
ا-س--- --ل-- على الحا--.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
a--aet m---laq-t e--a- al--y-t.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
钟 挂在 墙 上 。
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
|
护照 |
جو-ز -ل-فر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
ja--z-alssa--r
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
|
护照
جواز السفر
jawaz alssafar
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
لقد-فق---و----فره.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
laqad --q---j--az ---a--h.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
أ-ن--واز-سف--- يا تر-؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ay-- -a-az--a-arih--y- -ar-?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
|
她–她的 |
ه--ــ--ـ-ـ-ـ-ـ----/ هنّ--ـ---ــ---ــ-ـ-ـ---ّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hu- --h-m-/ hunn-—--un
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
|
她–她的
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
الأطف-- -ا------عو---ل-ثور-عل--وال-يهم.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
ala--al-l--y--tat------le--hu---a--- w---d--im.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
ولك---ن- ي-------دا--!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
wa--k-n---na-y--i w-l-d--a!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
|
但是 他们的 父母 来了 !
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
|
您–您的 |
-ضر--------ـ---ـ---ــ-ـك- - -ن- ــ-ـ---ـ--ـ-ـ----كَ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
ha----u--—-k- - a-t---ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
|
您–您的
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
كي- -ا----حلتك،------و--؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k--f--anat------tuk,-s--id------?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
أين-ز--تك- --د-مو-ر؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
ay-- za-ja-u-,-sa-id-mu---?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
|
您–您的 |
ح-رت-ك-----ـ-ـ-ـ --ــ-ـ-ك- - أ-ت-ـ------ـ -------ـ-َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
h-d-at-k- — k- /----- ---i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
|
您–您的
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
--ف كا---ر--ت-، س--- شم--؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
ka-----na--rihla-u----ay-d-t-s-a---?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
--ن ز-ج-، سي-ة ش---؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ayna -awj-----ay--a- --a-it?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?
|