眼镜 |
እቲ -ነጽር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
nay- wa---e---k’a---i-2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
眼镜
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
ንሱ መ-ጽ- --ዑዎ።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
na-i-wa-i---- k-al-t- 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
መነጽ- ኣበ- ድዩ -ሲዑ-?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
itī me---s-iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
钟,表 |
እ---ዓት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
i-ī -ene-----i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
钟,表
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
他的 表 坏 了 。 |
ሰ-----ላሽያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
it- m-ne-s’i-i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
他的 表 坏 了 。
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
钟 挂在 墙 上 。 |
እ- ሰ-ት-ኣብ--ንደ- ተሰቒ----።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
n-s------t-’iru -esī‘---።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
钟 挂在 墙 上 。
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
护照 |
እ--ፓ-ፖርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
ni-u --n---’-r--re--‘uw-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
护照
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
ን--ፓ-ፖ-----ኑዎ።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
n-s--m-net--i-----sī‘---።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
ፖኣስፖር- -በይ ጌ--?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
m-ne-----u ---y- diyu r--ī‘--o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
她–她的 |
ን------ና-ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m--e-s’-ru -be-- di-- r-s-‘uw-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
她–她的
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
እ-ም--ልዑ-ንወ---- ሲ---።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
m--ets’i-u-----i -iy--r-s---w-?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
ግን---ድ-ም -ነ---መ---።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
it- -e‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
但是 他们的 父母 来了 !
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
您–您的 |
ን--ም------ም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
i----e---i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
您–您的
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
መ-ሻኹም----ኔ-- -- --ር?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
ita--e-a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
ሰ-ይ--- ኣበይ -ላ ኣ- ሙለር?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
s--a-u -e--la--i--።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
您–您的 |
ን-ኽን-- ---ን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
se‘----t-ba-a--iya።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
您–您的
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
መ-ሻኽን ከ---ኔ--ወይዘሮ-ሽሚ-?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
se---u -ebalash-y-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
ሰ-ኣይክ--ኣ----ሎ -ይዘሮ ሽ-ት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
ita se--ti ab- -en-d-k--i -e------la al-።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|