短语手册

zh 物主代词2   »   tr İyelik zamiri 2

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 土耳其语 播放 更多
眼镜 gö---k g_____ g-z-ü- ------ gözlük 0
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 O-(e-kek) -ö---ğü-ü -n--t-. O (______ g________ u______ O (-r-e-) g-z-ü-ü-ü u-u-t-. --------------------------- O (erkek) gözlüğünü unuttu. 0
他的 眼镜 到底 在 哪 ? On---g-z---ü-----e-)--ered-? O___ g______ (______ n______ O-u- g-z-ü-ü (-r-e-) n-r-d-? ---------------------------- Onun gözlüğü (erkek) nerede? 0
钟,表 sa-t s___ s-a- ---- saat 0
他的 表 坏 了 。 O--n-(erkek- s-at---oz-k. O___ (______ s____ b_____ O-u- (-r-e-) s-a-i b-z-k- ------------------------- Onun (erkek) saati bozuk. 0
钟 挂在 墙 上 。 S--t-duvar-a----l-. S___ d______ a_____ S-a- d-v-r-a a-ı-ı- ------------------- Saat duvarda asılı. 0
护照 p------t p_______ p-s-p-r- -------- pasaport 0
他 把 他的 护照 丢 了 。 O-(--ke-) -a--p-r-u-u-ka--e--i. O (______ p__________ k________ O (-r-e-) p-s-p-r-u-u k-y-e-t-. ------------------------------- O (erkek) pasaportunu kaybetti. 0
他的 护照 到底 在 哪里 ? Onu- -e-k--) p--apo--- n-re-e? O___ (______ p________ n______ O-u- (-r-e-) p-s-p-r-u n-r-d-? ------------------------------ Onun (erkek) pasaportu nerede? 0
她–她的 on-ar-- -i-l-r o____ – s_____ o-l-r – s-z-e- -------------- onlar – sizler 0
孩子们 不能 找到 他们的 父母 Çoc-kl-r -bev--n-e-ini -ul-mı--r--r. Ç_______ e____________ b____________ Ç-c-k-a- e-e-e-n-e-i-i b-l-m-y-r-a-. ------------------------------------ Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. 0
但是 他们的 父母 来了 ! Ama -be----leri ---i-o---a! A__ e__________ g______ y__ A-a e-e-e-n-e-i g-l-y-r y-! --------------------------- Ama ebeveynleri geliyor ya! 0
您–您的 S-- -------r S__ – s_____ S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? S-y-h-ti--- nası-dı--Bay-M-l-r? S__________ n_______ B__ M_____ S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y M-l-r- ------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? 0
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? H-n---n-- -er-d-, Bay -üller? H________ n______ B__ M______ H-n-m-n-z n-r-d-, B-y M-l-e-? ----------------------------- Hanımınız nerede, Bay Müller? 0
您–您的 S-z –------r S__ – s_____ S-z – s-z-e- ------------ Siz – sizler 0
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? S----a---iz---sı-dı----y------m-dt? S__________ n_______ B____ S_______ S-y-h-t-n-z n-s-l-ı- B-y-n S-h-i-t- ----------------------------------- Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? 0
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? E----z --r--e----y-n Sch-idt? E_____ n______ B____ S_______ E-i-i- n-r-d-, B-y-n S-h-i-t- ----------------------------- Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? 0

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!