短语手册

zh 大–小   »   kk Үлкен – кішкентай

68[六十八]

大–小

大–小

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

Ülken – kişkentay

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 哈萨克语 播放 更多
大和小 үлке- ж-н--кі---н-ай ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
Ü-k-- –-ki-ke-t-y Ü____ – k________ Ü-k-n – k-ş-e-t-y ----------------- Ülken – kişkentay
大象 是 大的 。 П-- ү----. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
Ü-ke--- kiş--n-ay Ü____ – k________ Ü-k-n – k-ş-e-t-y ----------------- Ülken – kişkentay
老鼠 是 小的 。 Т-шқа- -і-к---ай. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
ülk---jä-e--i-kentay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
黑暗的 和 明亮的 қар-ң-----не жа-ық қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
ü-ke--j-ne k--k-ntay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
黑夜 是 黑暗的 Түн-қ-р-ңғы. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
ü-ken j--e-kişkentay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
白天 是 明亮的 К--д-з--ар-қ. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
P-l-ül-en. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
年老的 和 年轻的 。 кә-і --н- ж-с к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
P---ülk--. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
我们的 外祖父/祖父 很老 。 Б--д-- а--мыз--т- ----. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
P---ü--e-. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
70年前 他 还是 年轻的 。 70--ы- --рын-----ас -ол--н. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
T-ş-a--kiş----ay. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
美丽的 和 丑的 әд--і жә-- ұсқ----з ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
Tış--- --şkenta-. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 Көб-л---әд-мі. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
Tış-------k-ntay. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Өр-е--- ұсқынс--. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
q---ñğı-jäne ja--q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
胖的和瘦的 семі---а--қ с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
qarañ-- --n- --rıq q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
100公斤的 女人 挺胖的 。 Сал--ғ- -0- -ел----ел----із. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
q-r-ñğ- -ä----a--q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
50公斤的 男人 挺瘦的 。 С-лм--ы -0-к-л-гр----е---к а---. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
T-n---ra--ı. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
贵的 和 便宜的 қ---а- жән- арзан қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
Tün--a-a-ğ-. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
这辆 轿车 挺贵的 。 Машин--қы-ба-. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Tü- -a--ñ--. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
这张 报纸 挺便宜的 。 Г-з-т -рз-н. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
Kü---z -arıq. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......