短语手册

zh 需要–要   »   fr avoir besoin – vouloir

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [soixante-neuf]

avoir besoin – vouloir

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
我 需要 一张床 。 J--- --s-in-d-u-----. J___ b_____ d___ l___ J-a- b-s-i- d-u- l-t- --------------------- J’ai besoin d’un lit. 0
我 要 睡觉 。 Je v-ux d-r-i-. J_ v___ d______ J- v-u- d-r-i-. --------------- Je veux dormir. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Y---t-i- un---t-i-- ? Y_______ u_ l__ i__ ? Y-a-t-i- u- l-t i-i ? --------------------- Y-a-t-il un lit ici ? 0
我 需要 一盏灯 。 J--i--e-oin--’-----amp-. J___ b_____ d____ l_____ J-a- b-s-i- d-u-e l-m-e- ------------------------ J’ai besoin d’une lampe. 0
我 要 读书 。 Je v----l--e. J_ v___ l____ J- v-u- l-r-. ------------- Je veux lire. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? Y-a----- ------m----c--? Y_______ u__ l____ i__ ? Y-a-t-i- u-e l-m-e i-i ? ------------------------ Y-a-t-il une lampe ici ? 0
我 需要 一部 电话机 。 J--- ---o-----un t--------. J___ b_____ d___ t_________ J-a- b-s-i- d-u- t-l-p-o-e- --------------------------- J’ai besoin d’un téléphone. 0
我 要 打电话 。 J- ve-- ----p-----. J_ v___ t__________ J- v-u- t-l-p-o-e-. ------------------- Je veux téléphoner. 0
这儿 有 电话 吗 ? Y-----i---n-t--éph--e -c--? Y_______ u_ t________ i__ ? Y-a-t-i- u- t-l-p-o-e i-i ? --------------------------- Y-a-t-il un téléphone ici ? 0
我 需要 一部 照相机 。 J’ai-b-s--n -’un- -amé-a. J___ b_____ d____ c______ J-a- b-s-i- d-u-e c-m-r-. ------------------------- J’ai besoin d’une caméra. 0
我 要 照相 。 J---eu- pr-n--e-d-- --oto-. J_ v___ p______ d__ p______ J- v-u- p-e-d-e d-s p-o-o-. --------------------------- Je veux prendre des photos. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Y---t-il -ne ca-é-- i-i-? Y_______ u__ c_____ i__ ? Y-a-t-i- u-e c-m-r- i-i ? ------------------------- Y-a-t-il une caméra ici ? 0
我 需要 一台 电脑 。 J’ai--e-oi- --u--o---n-t-u-. J___ b_____ d___ o__________ J-a- b-s-i- d-u- o-d-n-t-u-. ---------------------------- J’ai besoin d’un ordinateur. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 Je ---x--nv-y---u- e-m-i-. J_ v___ e______ u_ e______ J- v-u- e-v-y-r u- e-m-i-. -------------------------- Je veux envoyer un e-mail. 0
这儿 有 电脑 吗 ? Y---t-il-u--o--ina-e-r-i-i-? Y_______ u_ o_________ i__ ? Y-a-t-i- u- o-d-n-t-u- i-i ? ---------------------------- Y-a-t-il un ordinateur ici ? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 J--- b-soin--’--------. J___ b_____ d___ s_____ J-a- b-s-i- d-u- s-y-o- ----------------------- J’ai besoin d’un stylo. 0
我 要 写点儿 东西 。 J- -eux écri---q----u- cho--. J_ v___ é_____ q______ c_____ J- v-u- é-r-r- q-e-q-e c-o-e- ----------------------------- Je veux écrire quelque chose. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Y---t--l-u-e feu-l-------a-i-r-et--- -ty-o--ci ? Y_______ u__ f______ d_ p_____ e_ u_ s____ i__ ? Y-a-t-i- u-e f-u-l-e d- p-p-e- e- u- s-y-o i-i ? ------------------------------------------------ Y-a-t-il une feuille de papier et un stylo ici ? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......