短语手册

zh 需要–要   »   sr требати – хтети

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Ј- -реба---р-вет. Ј_ т_____ к______ Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
tr-b-t--–-h--ti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
我 要 睡觉 。 Ј-------спав-ти. Ј_ х___ с_______ Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
t--b-ti – hteti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
这儿 有 一张 床 吗 ? Има ----в---к--ве-? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Ja t--bam--re--t. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
我 需要 一盏灯 。 Ј---реб-м--а-п-. Ј_ т_____ л_____ Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
Ja --eb-m k---e-. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
我 要 读书 。 Ја х-ћ- ч----и. Ј_ х___ ч______ Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
J--t--b---kre--t. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
这儿 有 一盏灯 吗 ? Им--ли-о-де-л-м-а? И__ л_ о___ л_____ И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
J--hoć--sp-----. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
我 需要 一部 电话机 。 Ја-тр-б-- -ел-фон. Ј_ т_____ т_______ Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
J--hoć---pav---. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
我 要 打电话 。 Ј- же-------е--н--а--. Ј_ ж____ т____________ Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
J---o--- s-a-ati. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
这儿 有 电话 吗 ? И-а ли о-д---елефон? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I-a--- -vde --evet? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
我 需要 一部 照相机 。 Ј- т-еб-м--е----к-ме-у. Ј_ т_____ ј____ к______ Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
I---li----- -r----? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
我 要 照相 。 Ја -о-у -о-огра-ис-т-. Ј_ х___ ф_____________ Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
Ima -i --de k-evet? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
这儿 有 照相机 吗 ? И-- -и -в-- -----а? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
J- t-e--m ----u. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
我 需要 一台 电脑 。 Ј--т-ебам---м-ј--е-. Ј_ т_____ к_________ Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
J---re-a- l-mp-. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
我 要 发 一个 电子邮件 。 Ј- х--у ---пош-љем --м-ил. Ј_ х___ д_ п______ е______ Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
J- -r-----l-m--. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
这儿 有 电脑 吗 ? Има -- --д- ко-пј-т-р? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
J- -o--u ---at-. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
我 需要 一支 圆珠笔 。 Ја -реба- ---и--ку--л--к-. Ј_ т_____ х_______ о______ Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
Ja ho-́u-čitati. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
我 要 写点儿 东西 。 Ја--о-------иш-м н-ш--. Ј_ х___ д_ п____ н_____ Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
Ja ho-́u-č-----. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? И-а-ли--вд--л-с- папира и --м-јс-а-оловк-? И__ л_ о___ л___ п_____ и х_______ о______ И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I---l---vd--la--a? I__ l_ o___ l_____ I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......