你 已经 被允许 开车 了 吗 ?
Ք-- -ր-----ու-լա-րվու---- -եք-ն---ա---:
Ք__ ա____ թ____________ է մ_____ վ_____
Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ք-ն- վ-ր-լ-
---------------------------------------
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մեքենա վարել:
0
t-uyl--rel, k----i e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
你 已经 被允许 开车 了 吗 ?
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մեքենա վարել:
t’uylatrel, kareli e
你 已经 可以 喝酒 了 吗 ?
Ք-----դե--թ---լ-տ--ո--- է ա-կ--ոլ---ե-:
Ք__ ա____ թ____________ է ա______ խ____
Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է ա-կ-հ-լ խ-ե-:
---------------------------------------
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է ալկոհոլ խմել:
0
t--y-a-r----k--e---e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
你 已经 可以 喝酒 了 吗 ?
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է ալկոհոլ խմել:
t’uylatrel, kareli e
你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ?
Քե- ա--են-թո-յլ-տ-վու-մ --մ---- -րտաս-հմա------:
Ք__ ա____ թ____________ է մ____ ա_________ գ____
Ք-զ ա-դ-ն թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է մ-ն-կ ա-տ-ս-հ-ա- գ-ա-:
------------------------------------------------
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մենակ արտասահման գնալ:
0
K’ye---r-en-t--y-at--u՞--- mek-y--a v---l
K____ a____ t___________ e m_______ v____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l
-----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
你 已经 可以 一个人 出国 了 吗 ?
Քեզ արդեն թույլատրվու՞մ է մենակ արտասահման գնալ:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
允许,可以,准许,
թույլա-ր--- կա-ել- է
թ__________ կ_____ է
թ-ւ-լ-տ-ե-, կ-ր-լ- է
--------------------
թույլատրել, կարելի է
0
K’-ez a---n -’------vu՞m-e---k’-------rel
K____ a____ t___________ e m_______ v____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l
-----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
允许,可以,准许,
թույլատրել, կարելի է
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
我们 可以 在这里 吸烟 吗 ?
Կա--՞- ե------տ---ծ-ե-:
Կ_____ ե__ ա_____ ծ____
Կ-ր-՞- ե-ք ա-ս-ե- ծ-ե-:
-----------------------
Կարո՞ղ ենք այստեղ ծխել:
0
K--ez a-------uy--t-v--m e---k’-e-a-----l
K____ a____ t___________ e m_______ v____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-k-y-n- v-r-l
-----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
我们 可以 在这里 吸烟 吗 ?
Կարո՞ղ ենք այստեղ ծխել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e mek’yena varel
这里 可以 吸烟 吗 ?
Կա-ել-՞---այս-եղ ծխել:
Կ______ է ա_____ ծ____
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ծ-ե-:
----------------------
Կարելի՞ է այստեղ ծխել:
0
K--ez-a-d-n t’--l-t-vu՞m e a--oh-l k--el
K____ a____ t___________ e a______ k____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l
----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
这里 可以 吸烟 吗 ?
Կարելի՞ է այստեղ ծխել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 信用卡 付款 吗 ?
Կա----՞----ար-այ-- ք-ր-ո- -ճա---:
Կ______ է վ_______ ք_____ վ______
Կ-ր-լ-՞ է վ-ր-ա-ի- ք-ր-ո- վ-ա-ե-:
---------------------------------
Կարելի՞ է վարկային քարտով վճարել:
0
K’-----r-e--t--y-atr-u-- e-alkoho--khm-l
K____ a____ t___________ e a______ k____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l
----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 信用卡 付款 吗 ?
Կարելի՞ է վարկային քարտով վճարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 支票 付款 吗 ?
Կա-ե-ի--------ր-վ-----ե-:
Կ______ է չ______ վ______
Կ-ր-լ-՞ է չ-կ-ր-վ վ-ա-ե-:
-------------------------
Կարելի՞ է չեկերով վճարել:
0
K’y-z a-d-- -’---a----՞- e ---o-o- k--el
K____ a____ t___________ e a______ k____
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e a-k-h-l k-m-l
----------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
可以 用 支票 付款 吗 ?
Կարելի՞ է չեկերով վճարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e alkohol khmel
只 可以 用 现金 付款 吗 ?
Կա----- է --այն-կ--խ-կ վճ-ր-լ:
Կ______ է մ____ կ_____ վ______
Կ-ր-լ-՞ է մ-ա-ն կ-ն-ի- վ-ա-ե-:
------------------------------
Կարելի՞ է միայն կանխիկ վճարել:
0
K--ez a--e---------rv-՞m e-me--k-----sa-man -n-l
K____ a____ t___________ e m____ a_________ g___
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a-
------------------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
只 可以 用 现金 付款 吗 ?
Կարելի՞ է միայն կանխիկ վճարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ?
Կա--լ-՞-է ---գ---ր--:
Կ______ է զ__________
Կ-ր-լ-՞ է զ-ն-ա-ա-ե-:
---------------------
Կարելի՞ է զանգահարել:
0
K--ez -rde--t---lat----- e--en-k---ta-----n-gnal
K____ a____ t___________ e m____ a_________ g___
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a-
------------------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 打 一个 电话 吗 ?
Կարելի՞ է զանգահարել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ?
Կա----՞-- ի-չ-որ--ա- հար-նել:
Կ______ է ի__ ո_ բ__ հ_______
Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն հ-ր-ն-լ-
-----------------------------
Կարելի՞ է ինչ որ բան հարցնել:
0
K---- ----- t’-y-a----՞m-- mena-------a-man -nal
K____ a____ t___________ e m____ a_________ g___
K-y-z a-d-n t-u-l-t-v-՞- e m-n-k a-t-s-h-a- g-a-
------------------------------------------------
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 提 一些 问题 吗 ?
Կարելի՞ է ինչ որ բան հարցնել:
K’yez arden t’uylatrvu՞m e menak artasahman gnal
我 现在 可以 说点话 吗 ?
Կա-ել-՞---ի-չ-որ-բ-- ----:
Կ______ է ի__ ո_ բ__ ա____
Կ-ր-լ-՞ է ի-չ ո- բ-ն ա-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ինչ որ բան ասել:
0
t--yla-re-, kar----e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
我 现在 可以 说点话 吗 ?
Կարելի՞ է ինչ որ բան ասել:
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在公园里 睡觉 。
Ն-ա- -- կ---լ--ք--լ ----ւ-:
Ն___ չ_ կ_____ ք___ ա______
Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- ա-գ-ւ-:
---------------------------
Նրան չի կարելի քնել այգում:
0
t’u--a---l--kareli-e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在公园里 睡觉 。
Նրան չի կարելի քնել այգում:
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在车里 睡觉 。
Ն--ն -ի կար-լ- ք-ել --ք---յ-ւմ:
Ն___ չ_ կ_____ ք___ մ__________
Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- մ-ք-ն-յ-ւ-:
-------------------------------
Նրան չի կարելի քնել մեքենայում:
0
t’u-la---l, ka---i-e
t__________ k_____ e
t-u-l-t-e-, k-r-l- e
--------------------
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在车里 睡觉 。
Նրան չի կարելի քնել մեքենայում:
t’uylatrel, kareli e
他 不 可以 在火车站 睡 觉 。
Ն-ա- չի--ար--ի ք-ել կայա---ում:
Ն___ չ_ կ_____ ք___ կ__________
Ն-ա- չ- կ-ր-լ- ք-ե- կ-յ-ր-ն-ւ-:
-------------------------------
Նրան չի կարելի քնել կայարանում:
0
K--o՞---ye--’--ys--gh --khel
K______ y____ a______ t_____
K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e-
----------------------------
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
他 不 可以 在火车站 睡 觉 。
Նրան չի կարելի քնել կայարանում:
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求)
Կ-ր--ի՞ է -ս---:
Կ______ է ն_____
Կ-ր-լ-՞ է ն-տ-լ-
----------------
Կարելի՞ է նստել:
0
Karo-gh y--k’ ---------s---l
K______ y____ a______ t_____
K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e-
----------------------------
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 坐下 吗 ?(表示请求)
Կարելի՞ է նստել:
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 看 菜单 吗 ?
Կար-լի----մե----- ս-անա-ք:
Կ______ է մ______ ս_______
Կ-ր-լ-՞ է մ-ն-ո-ն ս-ա-ա-ք-
--------------------------
Կարելի՞ է մենյուն ստանանք:
0
K-ro--h -en-’ ---t-gh----h-l
K______ y____ a______ t_____
K-r-՞-h y-n-’ a-s-e-h t-k-e-
----------------------------
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 看 菜单 吗 ?
Կարելի՞ է մենյուն ստանանք:
Karo՞gh yenk’ aystegh tskhel
我们 可以 分开 付款 吗 ?
Կ----ի՞ - ա-անձին վ-արե-ք:
Կ______ է ա______ վ_______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ա-ձ-ն վ-ա-ե-ք-
--------------------------
Կարելի՞ է առանձին վճարենք:
0
K---li՞ e a--t-gh-t--h-l
K______ e a______ t_____
K-r-l-՞ e a-s-e-h t-k-e-
------------------------
Kareli՞ e aystegh tskhel
我们 可以 分开 付款 吗 ?
Կարելի՞ է առանձին վճարենք:
Kareli՞ e aystegh tskhel