短语手册

zh 形容词2   »   nn Adjektiv 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [syttini]

Adjektiv 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 挪威尼诺斯克语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 Eg--a- -in bl- -j--e-p--me-. E_ h__ e__ b__ k____ p_ m___ E- h-r e-n b-å k-o-e p- m-g- ---------------------------- Eg har ein blå kjole på meg. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 E- h-r ----r--- --ol- -å m-g. E_ h__ e__ r___ k____ p_ m___ E- h-r e-n r-u- k-o-e p- m-g- ----------------------------- Eg har ein raud kjole på meg. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 E- -a- ein --ø----o-e på---g. E_ h__ e__ g___ k____ p_ m___ E- h-r e-n g-ø- k-o-e p- m-g- ----------------------------- Eg har ein grøn kjole på meg. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Eg k---e- e--sv--t---sk-. E_ k_____ e_ s____ v_____ E- k-ø-e- e- s-a-t v-s-e- ------------------------- Eg kjøper ei svart veske. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 E- kj-per -i -r-n ----e. E_ k_____ e_ b___ v_____ E- k-ø-e- e- b-u- v-s-e- ------------------------ Eg kjøper ei brun veske. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 Eg k-øpe- ei-k--- v--ke. E_ k_____ e_ k___ v_____ E- k-ø-e- e- k-i- v-s-e- ------------------------ Eg kjøper ei kvit veske. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 E---re-g-----n--bi-. E_ t____ e__ n_ b___ E- t-e-g e-n n- b-l- -------------------- Eg treng ein ny bil. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Eg-t---g -----a-k----. E_ t____ e__ r___ b___ E- t-e-g e-n r-s- b-l- ---------------------- Eg treng ein rask bil. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 E- tr--g e-n --m----a-e- b-l. E_ t____ e__ k__________ b___ E- t-e-g e-n k-m-o-t-b-l b-l- ----------------------------- Eg treng ein komfortabel bil. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 Der o--e -ur -et--i g-ma---am-. D__ o___ b__ d__ e_ g____ d____ D-r o-p- b-r d-t e- g-m-l d-m-. ------------------------------- Der oppe bur det ei gamal dame. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 D---oppe -----e--ei tju---d---. D__ o___ b__ d__ e_ t____ d____ D-r o-p- b-r d-t e- t-u-k d-m-. ------------------------------- Der oppe bur det ei tjukk dame. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Der -e-- bur det-ei n--g----ig-d-m-. D__ n___ b__ d__ e_ n_________ d____ D-r n-d- b-r d-t e- n-s-j-r-i- d-m-. ------------------------------------ Der nede bur det ei nysgjerrig dame. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 Gj-s---e--å----ar hygge-----f--k. G_______ v___ v__ h________ f____ G-e-t-n- v-r- v-r h-g-e-e-e f-l-. --------------------------------- Gjestane våre var hyggelege folk. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Gjestan- vå-- va---ø---g- f-lk. G_______ v___ v__ h______ f____ G-e-t-n- v-r- v-r h-f-e-e f-l-. ------------------------------- Gjestane våre var høflege folk. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 Gj-s---e -år---a- i-teres---t--f--k. G_______ v___ v__ i___________ f____ G-e-t-n- v-r- v-r i-t-r-s-a-t- f-l-. ------------------------------------ Gjestane våre var interessante folk. 0
我 有可爱的 孩子 。 E--ha---n-l-e--orn. E_ h__ s_____ b____ E- h-r s-i-l- b-r-. ------------------- Eg har snille born. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 Men na-oa---h-- f-e-ke--o--. M__ n______ h__ f_____ b____ M-n n-b-a-e h-r f-e-k- b-r-. ---------------------------- Men naboane har frekke born. 0
您的 孩子 乖 吗 ? E- -o-n- -i-- lydi--? E_ b____ d___ l______ E- b-r-a d-n- l-d-g-? --------------------- Er borna dine lydige? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......