通电话(打电话) |
т-л--о-и-а
т_________
т-л-ф-н-р-
----------
телефонира
0
M--a-- --y-m-- 3
M_____ v______ 3
M-n-t- v-y-m-e 3
----------------
Minato vryemye 3
|
通电话(打电话)
телефонира
Minato vryemye 3
|
我 打过 电话 了 。 |
Ј-с---лефон--ав.
Ј__ т___________
Ј-с т-л-ф-н-р-в-
----------------
Јас телефонирав.
0
Minato--ry--y--3
M_____ v______ 3
M-n-t- v-y-m-e 3
----------------
Minato vryemye 3
|
我 打过 电话 了 。
Јас телефонирав.
Minato vryemye 3
|
我 一直 在打 电话 了 。 |
Ј-- це---вр--е --лефонирав.
Ј__ ц___ в____ т___________
Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в-
---------------------------
Јас цело време телефонирав.
0
ty-l--f----a
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
我 一直 在打 电话 了 。
Јас цело време телефонирав.
tyelyefonira
|
提问题, 问问题,问 |
п-----а
п______
п-а-у-а
-------
прашува
0
t-e--ef-n-ra
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
提问题, 问问题,问
прашува
tyelyefonira
|
我 问过 了 。 |
Ја- -р-шав.
Ј__ п______
Ј-с п-а-а-.
-----------
Јас прашав.
0
t-el--fonira
t___________
t-e-y-f-n-r-
------------
tyelyefonira
|
我 问过 了 。
Јас прашав.
tyelyefonira
|
我 以前 经常 问 问题 。 |
Јас -ек-га--праш-вав.
Ј__ с______ п________
Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-.
---------------------
Јас секогаш прашував.
0
Јas t--ly-f---r--.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
我 以前 经常 问 问题 。
Јас секогаш прашував.
Јas tyelyefonirav.
|
讲述、描述、告诉、说、叙述 |
р--к---ва
р________
р-с-а-у-а
---------
раскажува
0
Ј-s---el-efoni---.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
讲述、描述、告诉、说、叙述
раскажува
Јas tyelyefonirav.
|
我 说过 了 。 |
Ј-с---с--жув--.
Ј__ р__________
Ј-с р-с-а-у-а-.
---------------
Јас раскажував.
0
Јa- tye-----nirav.
Ј__ t_____________
Ј-s t-e-y-f-n-r-v-
------------------
Јas tyelyefonirav.
|
我 说过 了 。
Јас раскажував.
Јas tyelyefonirav.
|
我 把 整个事情 都 说过 了 。 |
Ј-------а-каж-в ц------пр-ка--а.
Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________
Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-.
--------------------------------
Јас ја раскажав целата приказна.
0
Јas-t-yelo v--em-e-t-e--e---irav.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 把 整个事情 都 说过 了 。
Јас ја раскажав целата приказна.
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
学习 |
учи
у__
у-и
---
учи
0
Ј-----y-----rye--e ty--yefo-i---.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
学习
учи
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习 过了 。 |
Ј-с--ч--.
Ј__ у____
Ј-с у-е-.
---------
Јас учев.
0
Јa- t--e-------m-e -y-l----ni-av.
Ј__ t_____ v______ t_____________
Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v-
---------------------------------
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习 过了 。
Јас учев.
Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
|
我 学习了 整个 晚上 。 |
Јас учев ц--а----е-.
Ј__ у___ ц___ в_____
Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р-
--------------------
Јас учев цела вечер.
0
p--shoo-a
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
我 学习了 整个 晚上 。
Јас учев цела вечер.
prashoova
|
工作 |
работи
р_____
р-б-т-
------
работи
0
p--s-o-va
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
|
我 工作 了 。 |
Јас рабо--в.
Ј__ р_______
Ј-с р-б-т-в-
------------
Јас работев.
0
prasho--a
p________
p-a-h-o-a
---------
prashoova
|
我 工作 了 。
Јас работев.
prashoova
|
我 工作 了 一整天 。 |
Јас--аб-т-в-ц---д-н.
Ј__ р______ ц__ д___
Ј-с р-б-т-в ц-л д-н-
--------------------
Јас работев цел ден.
0
Ј-s -r---a-.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
我 工作 了 一整天 。
Јас работев цел ден.
Јas prashav.
|
吃饭 |
ј-де
ј___
ј-д-
----
јаде
0
Јa- p--s--v.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
|
我 吃过 了 。 |
Ј----аде-.
Ј__ ј_____
Ј-с ј-д-в-
----------
Јас јадев.
0
Јas -ra-hav.
Ј__ p_______
Ј-s p-a-h-v-
------------
Јas prashav.
|
我 吃过 了 。
Јас јадев.
Јas prashav.
|
我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 |
Ја---о и--д----е--т--ј--ење.
Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______
Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-.
----------------------------
Јас го изедов целото јадење.
0
Јa- syek--u-s--p--s-o-vav.
Ј__ s_________ p__________
Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-.
--------------------------
Јas syekoguash prashoovav.
|
我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。
Јас го изедов целото јадење.
Јas syekoguash prashoovav.
|