短语手册

zh 过去时4   »   hr Prošlost 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
读书,看书 či-ati č_____ č-t-t- ------ čitati 0
我 读完 了 。 Č-t-- /--it--a s-m. Č____ / č_____ s___ Č-t-o / č-t-l- s-m- ------------------- Čitao / čitala sam. 0
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 P--č--ao---- -ijeli---ma-. P_______ s__ c_____ r_____ P-o-i-a- s-m c-j-l- r-m-n- -------------------------- Pročitao sam cijeli roman. 0
明白,理解,领会 r-------i r________ r-z-m-e-i --------- razumjeti 0
我 明白 了 /我 懂 了 。 Ra-um-o---r----j-la sa-. R______ / r________ s___ R-z-m-o / r-z-m-e-a s-m- ------------------------ Razumio / razumjela sam. 0
整个 文章 我 都懂 了 。 R-----o / --zum--l- s-m--ij-l---eks-. R______ / r________ s__ c_____ t_____ R-z-m-o / r-z-m-e-a s-m c-j-l- t-k-t- ------------------------------------- Razumio / razumjela sam cijeli tekst. 0
回答 odg---r-ti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
我 回答 了 。 Odg---ri- / odg-v-r--- -am. O________ / o_________ s___ O-g-v-r-o / o-g-v-r-l- s-m- --------------------------- Odgovorio / odgovorila sam. 0
我 回答 了 所有的 问题 。 O--ov-r------dgo---ila--am--a ----pi-a-ja. O________ / o_________ s__ n_ s__ p_______ O-g-v-r-o / o-g-v-r-l- s-m n- s-a p-t-n-a- ------------------------------------------ Odgovorio / odgovorila sam na sva pitanja. 0
我 知道 –我 早就 知道 了 。 Zn-m ------o --m-z--o-- -n--a. Z___ t_ – t_ s__ z___ / z_____ Z-a- t- – t- s-m z-a- / z-a-a- ------------------------------ Znam to – to sam znao / znala. 0
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Pi-e- t--– to s-m---s-- /----ala. P____ t_ – t_ s__ p____ / p______ P-š-m t- – t- s-m p-s-o / p-s-l-. --------------------------------- Pišem to – to sam pisao / pisala. 0
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 Č-jem -o-–----s-m čuo --ču--. Č____ t_ – t_ s__ č__ / č____ Č-j-m t- – t- s-m č-o / č-l-. ----------------------------- Čujem to – to sam čuo / čula. 0
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Uz-m-- to-– to-s-m -z-o /-u-el-. U_____ t_ – t_ s__ u___ / u_____ U-i-a- t- – t- s-m u-e- / u-e-a- -------------------------------- Uzimam to – to sam uzeo / uzela. 0
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 D-n-s-m-to-- to---m-d-ni--- donij-la. D______ t_ – t_ s__ d____ / d________ D-n-s-m t- – t- s-m d-n-o / d-n-j-l-. ------------------------------------- Donosim to – to sam donio / donijela. 0
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Ku-u-----o---to s-m--u-io-- -u-ila. K______ t_ – t_ s__ k____ / k______ K-p-j-m t- – t- s-m k-p-o / k-p-l-. ----------------------------------- Kupujem to – to sam kupio / kupila. 0
我 等 –我 等过 了 。 Očeku--- -- –----sa--o-ek-v-o /-o---i---a. O_______ t_ – t_ s__ o_______ / o_________ O-e-u-e- t- – t- s-m o-e-i-a- / o-e-i-a-a- ------------------------------------------ Očekujem to – to sam očekivao / očekivala. 0
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Ob--š-j--am t- –--o--a- ob-a-n-o-/ --ja----a. O__________ t_ – t_ s__ o_______ / o_________ O-j-š-j-v-m t- – t- s-m o-j-s-i- / o-j-s-i-a- --------------------------------------------- Objašnjavam to – to sam objasnio / objasnila. 0
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Pozn-je- to-- ---s-m--o---v-o -----n---la. P_______ t_ – t_ s__ p_______ / p_________ P-z-a-e- t- – t- s-m p-z-a-a- / p-z-a-a-a- ------------------------------------------ Poznajem to – to sam poznavao / poznavala. 0

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......