短语手册

zh 过去时4   »   kk Өткен шақ 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Өткен шақ 4

Ötken şaq 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 哈萨克语 播放 更多
读书,看书 о-у о__ о-у --- оқу 0
Ö---n---q 4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
我 读完 了 。 М-н ---дым. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Öt--- ş-- 4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 Б-кіл-р----д- о----ш--т-м. Б____ р______ о___ ш______ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
oqw o__ o-w --- oqw
明白,理解,领会 т-с--у т_____ т-с-н- ------ түсіну 0
oqw o__ o-w --- oqw
我 明白 了 /我 懂 了 。 Мен---сін--м. М__ т________ М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
oqw o__ o-w --- oqw
整个 文章 我 都懂 了 。 М----үк-л м--і-ді -ү-ін---. М__ б____ м______ т________ М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Men--qıd--. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
回答 ж-у------у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
Me--o--dım. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
我 回答 了 。 М-н ----- --рді-. М__ ж____ б______ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M-- oq-dım. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
我 回答 了 所有的 问题 。 Ме---а--ық -ұ---қ- ----п бер-ім. М__ б_____ с______ ж____ б______ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
B---l --man-- -q-p ş-q--m. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
我 知道 –我 早就 知道 了 。 М-н м------л--ін –-----м--ы білдім. М__ м___ б______ – м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
B---l-ro---d- oq---şı-t--. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Мен----ы ж---м-н - -е- --ны ж-зды-. М__ м___ ж______ – м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
B-k-- -oma--- oq-- ------. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 М-- мұн- е--і----ы--ын-- ме- мұ---ес-і-і-. М__ м___ е____ о______ – м__ м___ е_______ М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
t-sinw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 М---м--- ---п-келем-- – мен м-ны --ы- кел-ім. М__ м___ а___ к______ – м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
tüsi-w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Мен -ұ-- -к-ле жа-ы---н-- -ен----ы ә-е----. М__ м___ ә____ ж_______ – м__ м___ ә_______ М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
tüs-nw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Мен-м-ны-саты- -л---н –---н м-ны-с-ты--а---м. М__ м___ с____ а_____ – м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-n ---in--m. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
我 等 –我 等过 了 。 Мен осыны-к---п -үрм-- - -----с----к-----. М__ о____ к____ ж_____ – м__ о____ к______ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
Me- tüs----m. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Мен----ы -ү--н--р-м-н - ---------түс-нд---ім. М__ м___ т___________ – м__ м___ т___________ М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
Me------n-i-. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 М------ы-б---м-- -м-н м--- біл-ім. М__ м___ б______ -___ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
Men--ü-il -ätin-i--üs-n--m. M__ b____ m______ t________ M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......