短语手册

zh 问题–过去时2   »   uk Питання – минулий час 2

86[八十六]

问题–过去时2

问题–过去时2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
你 带过的 是 哪条 领带 ? Як----ав---- ти--осив? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Pyt-nny--- my-u--y- chas-2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
你 买的 是 哪辆 车 ? Я-ий-а-----б----ти-ку---? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
P-t----- – --n---y---h-s 2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
你 订过 哪份 报纸 ? Як-----е-у ти ---е-пл--ив? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-u-k-a-a--- ty-n-syv? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
您 看见 谁了 ? К--о в- --ч-л-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Y----krava-ku ty-n---v? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
您 和 谁 见过面 了 ? Ко-о Ви--ус-ріли? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Y-k- -------u ty nos--? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
您 认出 谁 了 ? К-г---- --з-а-и? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Yaky---avto---il--t- -upyv? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
您 什么 时候 起床的 ? К-л---и в---ли? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Y---y- av--mo-ilʹ ---k--y-? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
您 什么 时候 开始的 ? Коли--и -оч-ли? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ya-yy̆ --t---bilʹ--- ku-yv? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
您 什么 时候 停止的 ? К--- -- при-----и? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Y-k- h-z-t--t--pere-pl-t--? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
您 为什么 醒 了 ? Ч--у -- п----н-лися? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Ya-- h--et--ty--er-d-lat--? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
您 为什么 当了 教师 ? Ч-м---и-с-ал- в-ител-м? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Y--- ---e-- t----re--l---v? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
您 为什么 坐了 出租车 ? Чому-Ви взяли-т---і? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
K--- -- bac--l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
您 从哪里 来的 ? З---к--В--п-ий---? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
K-h--vy b-ch-l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
您 去哪里 了 ? К-д---- хо-ил-? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K--o vy --c--l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
您 去了 哪儿 ? Д--Ви---ли? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
K--- Vy-zus-r-ly? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
你 帮谁 了 ? Ко-у -- -опомі- - ---------? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K-h---- zu-tri--? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
你 给谁 写信 了 ? Ко---т--написав / нап-с--а? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K--- -- zust----? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
你 回答 谁 了 ? К-м--т- в-дпо-і- /--і-по---а? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K-h- V- ---n-ly? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?

双语改善听力

能说两种语言的人听力会更好。 他们能更准确地区分各种声音。 该结论是由一项美国研究实验得出的。 该实验中,研究人员对多位青少年做了测试。 其中有一部分实验对象是在双语环境下长大。 这些青少年会说英语和西班牙语。 另一部分实验对象只会说英语。 这些青少年全都必须倾听一个特定音节。 就是“da”这个音节。 该音节不属于两种语言中的任何一种。 这个音节通过耳机播放给实验对象听。 在听的时候将他们的大脑活动通过电极测量记录。 测试结束后,这些青少年还必须再次听这个音节。 这一次还加诸了许多杂乱无章的声音。 那是各种的声音,在说着没有意义的句子。 双语者对音节的反应非常强烈。 他们的大脑显示了大量活动。 不管有没有杂音,他们都能准确识别出这个音节。 而单语者却不能。 单语者的听力没有双语者那么好。 这个实验结果让研究人员感到惊讶。 在那之前人们只知道音乐家的听力特别好。 但是现在看来,双语也能训练我们的听力。 双语者总是在面对各种不同的声音。 因而他们的大脑必须对新能力有所发展。 大脑学会了准确地区分不同的语言刺激。 研究人员如今在检验,语言是如何影响大脑的。 也许在年老的时候学习语言,也能让听力受益......