短语手册

zh 连词1   »   fr Conjonctions 1

94[九十四]

连词1

连词1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
等等吧, 等到 雨停 。 A----d---u--la p-ui-----s-. A______ q__ l_ p____ c_____ A-t-n-s q-e l- p-u-e c-s-e- --------------------------- Attends que la pluie cesse. 0
等等吧, 等到 我 做完 。 At-en-- qu- j--t-r-ine. A______ q__ j_ t_______ A-t-n-s q-e j- t-r-i-e- ----------------------- Attends que je termine. 0
等等吧, 等到 他 回来 。 A---n-s---’il -e--enne. A______ q____ r________ A-t-n-s q-’-l r-v-e-n-. ----------------------- Attends qu’il revienne. 0
我 要 等到 头发 干 。 J’a----ds-que me- ch-veu--sè-h--t. J________ q__ m__ c______ s_______ J-a-t-n-s q-e m-s c-e-e-x s-c-e-t- ---------------------------------- J’attends que mes cheveux sèchent. 0
我 要 等到 电影 结束 。 J---t-n-- -u- -e -ilm---it-----. J________ q__ l_ f___ s___ f____ J-a-t-n-s q-e l- f-l- s-i- f-n-. -------------------------------- J’attends que le film soit fini. 0
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。 J-a---n-s--ue--es----x--oi-nt -u--er-. J________ q__ l__ f___ s_____ a_ v____ J-a-t-n-s q-e l-s f-u- s-i-n- a- v-r-. -------------------------------------- J’attends que les feux soient au vert. 0
你 什么 时候 去 度假 ? Q--n- -ars-tu--- co--é-? Q____ p______ e_ c____ ? Q-a-d p-r---u e- c-n-é ? ------------------------ Quand pars-tu en congé ? 0
还要 在暑假之前 就去 吗 ? A--nt-le------n--s--’été-? A____ l__ v_______ d____ ? A-a-t l-s v-c-n-e- d-é-é ? -------------------------- Avant les vacances d’été ? 0
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。 Oui,---a-t---e-le------nc-s d’-t--n---om----e--. O___ a____ q__ l__ v_______ d____ n_ c__________ O-i- a-a-t q-e l-s v-c-n-e- d-é-é n- c-m-e-c-n-. ------------------------------------------------ Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. 0
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。 Répa-e -- ------van- q-e l’hiv-r n--com-e---. R_____ l_ t___ a____ q__ l______ n_ c________ R-p-r- l- t-i- a-a-t q-e l-h-v-r n- c-m-e-c-. --------------------------------------------- Répare le toit avant que l’hiver ne commence. 0
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。 L-v- --- m-in---van- de------e--r à-ta---. L___ t__ m____ a____ d_ t________ à t_____ L-v- t-s m-i-s a-a-t d- t-a-s-o-r à t-b-e- ------------------------------------------ Lave tes mains avant de t’asseoir à table. 0
关上 窗户, 在你外出之前 。 Fer-- l---enê-re----nt-de--o-t--. F____ l_ f______ a____ d_ s______ F-r-e l- f-n-t-e a-a-t d- s-r-i-. --------------------------------- Ferme la fenêtre avant de sortir. 0
你 什么时候 回家 ? Quand v-en--tu---la m-i-on ? Q____ v_______ à l_ m_____ ? Q-a-d v-e-s-t- à l- m-i-o- ? ---------------------------- Quand viens-tu à la maison ? 0
下课 以后 吗 ? Ap----l--c--rs-? A____ l_ c____ ? A-r-s l- c-u-s ? ---------------- Après le cours ? 0
是啊, 等 上完课 。 Oui,-a-rè- --e--e-c-u-s -s-------n-. O___ a____ q__ l_ c____ e__ t_______ O-i- a-r-s q-e l- c-u-s e-t t-r-i-é- ------------------------------------ Oui, après que le cours est terminé. 0
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。 A---s-a-oi- -- u- -ccid-nt, i---e-p-uvai- p-us--ra-a-lle-. A____ a____ e_ u_ a________ i_ n_ p______ p___ t__________ A-r-s a-o-r e- u- a-c-d-n-, i- n- p-u-a-t p-u- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------------- Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. 0
失业 之后, 他 去了 美国 。 Ap--s---oi- pe-d- s-- tra--il,------t al-é -n -mér--ue. A____ a____ p____ s__ t_______ i_ e__ a___ e_ A________ A-r-s a-o-r p-r-u s-n t-a-a-l- i- e-t a-l- e- A-é-i-u-. ------------------------------------------------------- Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. 0
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。 Ap-ès ---e---lé------ér--ue- -l e-t--e-en- -ic--. A____ ê___ a___ e_ A________ i_ e__ d_____ r_____ A-r-s ê-r- a-l- e- A-é-i-u-, i- e-t d-v-n- r-c-e- ------------------------------------------------- Après être allé en Amérique, il est devenu riche. 0

如何同时学习两种语言

外语在今天变得越来越重要。 很多人都会学外语。 可这世界上有很多有趣的语言。 因此有人同时学习多种语言。 对双语环境下长大的孩子而言,这大多不是什么问题。 他们的大脑会自动学习两种语言。 当他们长大后就会知道它们各属于哪种语言。 双语者能认识两种语言的典型特征。 这一点和成年人是不同的。 成年人不能这么轻松地平行学习两种语言。 谁要想同时学习两种语言,就应该注意某些规律。 首先重要是,将两种语言互相做比较。 相同语系的语言相互之间通常非常相似。 这可能会导致混淆。 因此准确分析这两种语言是有意义的。 比如,可以列一个表。 在表里记下两种语言的相似点和不同点。 这样大脑就能对这两种语言强化工作。 它能更好地记住这两种语言的特点。 也应该给这两种语言选择各自的颜色和文件夹。 这有助于将两种语言清楚地区分开来。 但是,学习不同语系的语言时,情况又有不同。 差异大的语言之间不存在相互混淆的危险。 但这种情况下的危险在于将两种语言相互比较! 最好是将它们分别和母语做比较。 当大脑辨别了反差,就能更加有效地学习。 以同等强度来学习这两种语言也很重要。 但是理论上,学习多少种语言对大脑而言都是一样的。